看板 C_Chat
作者 GGSuperInIn (ㄚㄛ)
標題 [閒聊] 為啥一堆人檢討“初見殺”的用法?
時間 Fri Jul 31 00:13:53 2020



rt,初見殺的原本是來自於日文游戲術語,原意指是"因爲關卡、boss具有特殊設計使得第一次挑戰的玩家被秒殺”

但是傳到台灣,肯定很多人跟我一樣就字面上的直觀感受,認為是第一次就成功通關
打倒了boss
(第一次打倒boss用初見殺似乎比較常見

However,每次這樣用底下
就一堆初見殺警察出現,
教訓你說不能這樣用,
一定要照原本的意思來用

牛ㄗㄞˇ褲你會說牛ㄗˇ褲
costco你會念costco嗎???????

小妹我真的覺得這樣矯枉過正
hen沒必要
這種詞已經入境隨俗誕生新的意義
就不要在拘泥於原本的用法了
大家覺得呢?@@





-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.98.96 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V8l73dy (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1596125635.A.9FC.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 為啥一堆人檢討“初見殺”的用法?
07-31 00:13 GGSuperInIn.
e2167471: 雞排店關了啦1F 07/31 00:14
vsepr55: 就不能講人話一次過嗎==2F 07/31 00:15
ClawRage: 阿軌 你還是說中文吧3F 07/31 00:16
fff417: 大家真的有這樣用?4F 07/31 00:16
魂系作品很多類似用法,版上查一下就有
ThreekRoger: 自以為聰明炫耀知識的死宅很多啊5F 07/31 00:16
Wcw5504: 錯的東西就是錯的 想搞積非成是喔==6F 07/31 00:16
tv1239: 你知道初見殺傳到台灣超過十年以上 用法是跟日本一樣嗎7F 07/31 00:16
akira00150: 其實我沒有想過有第一次就通關這意思Orz8F 07/31 00:17
ztO: 北車 跟 後設表示:這話題真的太稚嫩了 +3+) /9F 07/31 00:17
blackhippo: 只有你會用在一次通關吧...沒聽過人家這樣用10F 07/31 00:18
lookatme921: 不就是boss初見殺你跟你初見殺boss==11F 07/31 00:18
Xavy: 自己弄錯就說  還想亂扯12F 07/31 00:18
werger: 你那用法沒聽過13F 07/31 00:18
oaoa0123: 從來沒見過有人拿初見殺代指第一次就通關14F 07/31 00:18
owo0204: 只有你這樣用15F 07/31 00:18
[圖]
anhsun: 只想說"遊"戲17F 07/31 00:18
leamaSTC: 鬼扯啥啦 只有你這樣用吧...18F 07/31 00:18
tnpaul: 小圈圈用的東西就別拿出來讓人笑19F 07/31 00:19
alwaysstrong: 從來沒聽過有第二段的用法20F 07/31 00:19
wyner: 沒看過你這種用法==21F 07/31 00:19
speed7022: 常看實況的話其實會看到這樣用拉,但覺得還好又不是特別日文的東西22F 07/31 00:19
fenix220: 被殺不一定會死24F 07/31 00:20
olkl1234: 你的很多人跟我的很多人不太一樣25F 07/31 00:20
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:20:57
RoChing: 我倒是第一次聽到初見殺用在一次就通關,不過我也贊成很26F 07/31 00:21
well,其實第一次通關這說法有點不妥當,我要表達的比較側重在“一次就過boss這邊”,一次通關是參考萌x百科上的解釋的
RoChing: 多字詞的用法不必拼命當警察,像是「解釋不能講成翻譯」「沒全收不能叫後宮」有時矯枉過正了27F 07/31 00:21
我改一下好了,比較能表達我的看法和所看到的東西
Xavy: 「沒全收不能叫後宮」  誰說的阿,後宮有這樣定義過嗎29F 07/31 00:22
khfcgmbk: 讓我想到LOL搶中路玩劫喊AP,結果也沒看過一次AP劫,我走到中路他還跟我說我先喊的,AP=中路到底是什麼奇怪的30F 07/31 00:22
iampig951753: 不是仔不仔褲的問題 邏輯完全錯誤
是意思全錯 顯得自己語文能力低落32F 07/31 00:22
牛仔褲雖然是讀音上的錯誤非意思上的,但我只是想藉著這個例子說明大家將錯就錯的部分
khfcgmbk: 入境隨俗==34F 07/31 00:22
e2167471: 隨人定義的東西或是個人風格的東西才有警察的問題吧35F 07/31 00:22
RoChing: 解釋成「BOSS被我方初見殺」這樣沒什麼不通吧36F 07/31 00:22
tv1239: 難道動漫在台灣不能有別的意思嗎!!!37F 07/31 00:23
卡通
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:23:09
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:23:29
e2167471: 那種單純對或錯的東西  能說糾正的人是警察嗎 @@38F 07/31 00:23
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:24:04
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:26:37
iampig951753: 討拍大失敗39F 07/31 00:24
沒在討拍,認真討論嘻嘻
shifa: 「引用」就是「意思原封不動直接拿過來用」啦,
哪有那種「引用」結果自己還加油添醋改意思的40F 07/31 00:24
Landius: 這不叫初見殺,是BOSS被初見殺吧?42F 07/31 00:25
qaz123882: 用錯就用錯 不要在那邊自創用法混淆原意好嗎= =43F 07/31 00:25
阿問題是就很多人用錯阿,語言不是本來就是大家都跟著常用錯,久而久之就改變或增加詞條的意思嗎?
yuizero: 我這邊還沒聽過有第2段這種用法  都是"一次看到BOSS殺招"44F 07/31 00:25
RoChing: 問題是你覺得單純就是錯的東西,別人不一定有同感啊45F 07/31 00:26
vsepr55: boss就是個不會思考的AI哪有什麼初見,蔣幹話==46F 07/31 00:27
shifa: 「引用」過來的詞彙要follow原本的意思啊,要不然引來幹啥47F 07/31 00:27
(參考
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:27:51
e2167471: 呃...原文就這個意思  為什麼要管你有沒有同感...= =48F 07/31 00:27
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:28:11
shifa: 這個詞會用錯的狀況很簡單,就是沒有去看原文意思49F 07/31 00:28
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:28:45
adk147852: 這種就 找更多人亂用就不會被檢討惹50F 07/31 00:28
shifa: 很多人就是看到漢字就望文生義
其實這也沒啥,知道了就好。也不用7pupu說台灣有台灣的玩法我第一次看到也以為是我「初見(敵人)殺」掉他51F 07/31 00:29
leamaSTC: 就算望文生義 要變成初次就通關的意思 要怎麼望啊54F 07/31 00:30
shifa: 被指正之後去查一下原本的用法,就知道啦55F 07/31 00:30
tv1239: 看到人家怎麼用就能想像這詞是被動了吧...56F 07/31 00:30
aynak: 這不就單純用錯了,擅自從字面意思去解釋這個詞@@?有錯就糾正才不會積非成是啊,積非成是又不是什麼好現象XD57F 07/31 00:30
tv1239: 初見殺(死敵人) 初見殺(死玩家) 一般初見殺是用來說關卡59F 07/31 00:31
CannedHamEgg: 我有聽過啊 看隻狼實況 第一次遇到哪個boss就直接過了 很多人都說初見殺吧60F 07/31 00:31
leamaSTC: 最常見的用法 像是「這糞Game一堆初見殺的陷阱了吧」 一看也知道不是講通關好嗎62F 07/31 00:31
brian040818: 很多人跟你一樣?當年第一次聽到的用法就是被boss殺64F 07/31 00:32
CannedHamEgg: 我打瑋名前一隻狂連擊那個老師也初見殺65F 07/31 00:32
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:33:00
leamaSTC: 根本意義不明啊 這是想秀技術的台灣孩子想出來的炫耀解讀法嗎66F 07/31 00:33
vsepr55: 初見殺原意明明就挺負面的到底要怎樣扭才能扭成一次過==68F 07/31 00:34
e2167471: 我覺得你們要不要先捫心自問一下正常人被抓到做錯事69F 07/31 00:35
yuizero: 牛仔(ㄗㄞˇ)褲並沒有念錯啊 前面的"牛仔"因為是特定人士70F 07/31 00:35
e2167471: 通常會是什麼心態
1.默默改過 2.把錯的凹成對的還呼朋引伴繼續用71F 07/31 00:35
RoChing: 光就這個例子,如果原用法是「遊戲BOSS初見殺玩家」,難道所有非遊戲BOSS的動漫角色都不能用了嗎?不能用來形容招式是可以初見殺的絕招嗎?本來就有彈性解釋的空間,哪有什麼唯一正確的用法73F 07/31 00:36
yuizero: 或職業所以讀音要用"宰"  所以"牛[子]褲"反而才是錯的77F 07/31 00:36
doomlkk: ???78F 07/31 00:37
yuizero: 你去查辭典也會是說"具某種特徵之人。如:「肥仔」
讀音要用ㄗㄞˇ  不是用ㄗˇ79F 07/31 00:37
leamaSTC: 彈性解釋...呃81F 07/31 00:38
e2167471: 是你想這麼解釋吧  什麼彈性解釋82F 07/31 00:39
有沒有那麼氣阿老哥
yuizero: Ro大  今天講成"BOSS被玩家初見殺"(BOSS被玩家見面就殺掉83F 07/31 00:40
joey0vrf: 用錯就用錯84F 07/31 00:40
david0129: 目前看起來是不夠多人用錯吶85F 07/31 00:40
可能吧
RoChing: 那樓上你們要不要先定義一下初見殺的正確用法?86F 07/31 00:40
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:40:45
beanartist: 可是我直觀感受就跟原文差不多欸...87F 07/31 00:41
yuizero: 就沒這問題了  是因為原PO主動詞搞反硬要解釋才這樣88F 07/31 00:41
※ 編輯: GGSuperInIn (27.247.98.96 臺灣), 07/31/2020 00:41:12
e2167471: ??  討論我的態度有助於這個討論議題嗎89F 07/31 00:41
LDY97: 文章排版好像亂了@@?90F 07/31 00:41
shifa: 今天就是直接拿漢字來套情境才會有誤解91F 07/31 00:41
e2167471: 不要道理站不住腳就開始講別人態度好ㄇ92F 07/31 00:42
shifa: 就像你不會對一個活人說R.I.P.一樣93F 07/31 00:43
tw15: 其實沒差 但是很明顯在這裡跟你同樣用法的人不多94F 07/31 00:43
leamaSTC: 斡旋講錯的人再多也不會變幹旋的 就這樣...95F 07/31 00:43
tw15: 風向 懂?96F 07/31 00:43
yuizero: 也就是  你想講玩家通關也行  但是詞句會變成"BOSS被玩家97F 07/31 00:43
tw15: 你從現在開始練身材 賺大錢 變成潮潮 讓他們跟伴侶都用這用98F 07/31 00:44
yuizero: 初見殺了"  感覺BOSS就很沒力了那種99F 07/31 00:44
skyofme: 我反而是第一次知道前者284F 07/31 01:37
joeyben: 自己不懂不會查 亂用被糾正是在哭哭喔285F 07/31 01:41
MinuteMan: 知道是錯了以後還繼續用真的厲害286F 07/31 01:43
Lupin97: 玩國際服的遊戲,一堆頻道用GG、別誤會意思啊@.@287F 07/31 01:43
lcw33242976: 我以為初見殺是
第一次看見不知道原理而不容易躲避且容易一擊斃命的情況誒288F 07/31 01:44

--
--
作者 GGSuperInIn 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(GGSuperInIn.): [閒聊] 為啥一堆人檢討“初見殺”的用法? - ACG板