看板 C_Chat作者 pilimovies (肛肛 你看不到筍筍嗎?)標題 Re: [討論] 為什麼日V圈會有很多支語?時間 Fri Mar 12 22:18:00 2021
※ 引述《BoBoLung (泡泡龍)》之銘言:
: 乳提,像是前陣子什麼烤肉
: 或是剛剛有人說的什麼破防
: 為什麼看日V會學一堆支語啊
: 日V不是常跟小粉紅鬧矛盾ㄇ
沒辦法 搶了先機就是一種文化優勢 睜一隻眼閉一隻眼吧XD
當初台灣烤肉MAN還沒像這樣 人人都會烤肉 遍地開花的時候
不懂日文的幾乎只能看B站 漸漸就耳濡目染 被文化薰陶了
以HOLO來說 啥夏哥祭妹粽子馬自立阿夸洋蔥的 都是那時候定型的名字
現在在YOUTUBE留言都還常看到非簡體字觀眾用支語例如啥整活的 只能慢慢習慣QQ
像我有段時間超討厭看到狗子的 感覺很像罵人的 看到就會暴怒XDDDD
想說B站的中國人講就算了 YT繁中留言也一堆跟著叫在幹嘛
大概是布袋戲洗腦太深 藏鏡人都叫史艷文史狗子!!!
後來google到了百度原來是暱稱不是壞話
大概喜歡看中國劇的人就看多了見怪不怪吧= =自己也是慢慢被洗到無感
---------------------
狗子是一個方言、網絡流行詞,主要指醜孩子。在農村,老人家信奉醜名字孩子好養活。
就是用一種調侃的語氣稱呼他人,一般只出現在非常要好的朋友和親人之間。該詞還是少
數方言的口語中狗的稱呼,是表示親暱的一種稱呼。
---------------------
其他沒漢字硬要叫中文的本來也是排斥 啥沁音 音音 小粥的= =
就互相尊重吧 不然怎麼辦 要當警察嗎QQ
--
(戦死)内藤さんサポシーフなんですかwww
(内藤)ダボイはサポシーフ最強wwww
内藤の盗む→
Orcish Beastriderに獣人ミスリル貨を盗んだ!
(内藤)ミスリル貨ウマーwwwwwww
(戦死 赤爺 黒樽 ツーフ 臼姫)うはwwwwwおkwwwww
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.4.108 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WItWSMS (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1615558684.A.59C.html
推 shihpoyen: 中文圈翻日本人名本來就會轉成漢字再唸中文發音吧5F 03/12 22:20
推 AirPenguin: 也不只V圈啦 現在幾乎所有年齡層都被同化了
新聞都一堆中國用語了7F 03/12 22:21
推 vorsss: 先不說日V 光是看看現在的新聞用詞就知道了10F 03/12 22:24
推 hsiehfat: 我外甥都經常把牛逼掛在嘴上11F 03/12 22:24
推 Sougetu: 人名不太能算用語吧,話說洋蔥不是本人都知道的梗嗎XD12F 03/12 22:24
其實我覺得算是 最早期holo成員是要定期上B站直播的....
這些洋蔥粽子暱稱就是那時候被中國人取的QQ 他們本人才這樣認知到
→ vorsss: 原來有大大提過了 XD 沒事 剛沒看推文13F 03/12 22:25
※ 編輯: pilimovies (111.253.4.108 臺灣), 03/12/2021 22:27:27
推 StBeer: 女主播都在說媳fer、女蛤ㄦ14F 03/12 22:26
推 Owada: 沁音跟小粥就是holo官方給的譯名啊 在跟中國鬧翻以前15F 03/12 22:26
→ vorsss: 認真來說 也不只新聞 連政治人物也會用 什麼接地氣之類的16F 03/12 22:26
推 Sougetu: 政治人物也沒比較高級啦,當然這就是無孔不入的象徵17F 03/12 22:27
→ vorsss: 當初聽到還在想接地氣是什麼 為什麼一堆人在用 ==18F 03/12 22:27
推 moolover: 跟v圈有啥關係,生活中早一堆支語入侵了19F 03/12 22:27
→ Owada: 粽子應該是中國先 洋蔥不知道是日本本來就有還是紅回日本去20F 03/12 22:27
→ hsiehfat: 跟V圈無關+1,文化入侵也不是這一兩年的事情21F 03/12 22:28
推 Sougetu: 如果是從中國來的梗就不知道了,這幾個月才開始看的Q_Q22F 03/12 22:29
推 Leaflock: 尤其在水管看到一堆支言支語 完全就是被潑冷水23F 03/12 22:31
→ YishengSu: 又不是專利權 先用就變獨佔了 明明日文漢字也在用啊24F 03/12 22:33
推 tw15: 小粥跟沁音你不翻要怎摩叫
Okayu或korone嗎25F 03/12 22:33
推 Sougetu: 我也覺得譯名這種東西真的還好,尤其又是官方認證的XD28F 03/12 22:34
→ tw15: 你也先看一下holo給的譯名吧31F 03/12 22:35
→ vitalis: 狗子難聽,小羊也怪32F 03/12 22:36
→ dennisdecade: 阿湯哥這稱呼是小粥更是因為當時中國沒官方譯名而產生的鬼東西33F 03/12 22:36
→ vitalis: 大叔羊又不是設定年幼或小巧可愛型,莫名其妙37F 03/12 22:39
推 Samurai: 用外來語也不會怎麼樣39F 03/12 22:40
推 OEC100: 還好它們抵制holo後用語就慢慢正常了41F 03/12 22:41
→ lain2002 …
推 lain2002: 烤肉不是對應生肉來的嗎?至少10多年了怎麼又變支語了42F 03/12 22:41
→ rp20031219: 但小羊...叫小羊是支語?(混亂
他們不都用WTM嗎?
我喜歡羊不代表我想叫他大叔羊啊 大叔羊字面看來
很不舒服43F 03/12 22:42
推 doremon1293: 音音是官方名字啊 不然你要怎樣 叫他改名嗎? 機體名稱都換了 乾脆去6期重新出道更快47F 03/12 22:43
→ dennisdecade: 至少五期生 EN ID二期的綽號都算是台港加東南亞的華語圈取的 不用太過在意49F 03/12 22:43
推 tw15: 之前我看很多人都叫 捏捏 啦51F 03/12 22:45
→ marktak: 不懂日文可以看Shark阿53F 03/12 22:46
→ LOVEMS: 藏鏡人明明都叫 史奴比54F 03/12 22:50
→ aegisWIsL: 沒漢字的名字都不能翻譯你看動畫漫畫不就整天爆氣55F 03/12 22:51
→ YishengSu: 明日方舟的艾雅法拉我也叫小羊 比較方便56F 03/12 22:54
--