看板 C_Chat
作者 Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )
標題 Re: [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響?
時間 Tue Oct 26 17:25:54 2021


漢化組跟烤肉應該是同樣的行為  就是翻譯並且推廣

具有推廣目的性的翻譯行為  在歷史上出現的時間點遠久於出版與智財概念

先不論  佛法翻譯三傑

西學東漸的時代  翻譯當代哪個有在講出版同意的

然而這些翻譯雖然有些品質很糞  但對於推廣的確是造成相當大的影響

台灣早期一堆偷翻譯盜版  還有包含台灣人自己偷畫亂畫的哆啦A夢

造成的是日本版權大量受損嗎

其實不然  反而是培養出一大群忠實的漫畫讀者

雖然沒有數據佐證  但是台灣應該是1990-2010之間日本海外授權的最大輸出國

有些連載作品幾乎還能快跟日本同步

出版社也是又多又廣

許多中國盜版網站還是掃台灣代理的書

你想要快速擴散影響力  這種低成本的快速散步是絕對必要的

等到客群建立起來  倉廩實則知禮節  衣食足則知榮辱

後面開始就會要求精神層面的規範  像台灣現在這樣  講盜版會被群起圍攻

遊戲產業這點在中國也很明顯

以前3A大作 單機遊戲都出來就秒破

後來這些老粉市場養起來了  也會開始在論壇上嘴人連幾塊錢的遊戲都買不起

現在中國要找破解遊戲的難度快跟台灣找幼幼一樣  一堆心眼密碼的

至於原文說的盜版對於原作者權利已經造成侵害

其實一點都沒有這回事

原作者的權利老早渡讓給出版社

傷害的其實是出版社不是原作者

這也跟智財最一開始是要保障發明/著作人有些偏差了

出版社、製作公司對原創者的壓迫  絕對是比盜版傷害大的

西西

※ 引述《holden0609 (嬤嬤說要乖乖長大)》之銘言:
: RT
: 先說明在前,盜版作品是侵害版權的事情且違法的事情,本篇文章不支持這樣的行為
: 語言障礙是許多愛好ACG作品的人常常得面臨的困難
: 而借助現今電腦科技的發達和資訊的易流通
: 有部分人士透過創立翻譯組對ACG作品進行翻譯
: 除了人氣作品之外,也包含雜誌連載漫畫、推特上連載作品、pixiv上的圖片、同人作品?
: 而未有官方中文之遊戲、冷門或熱門動畫都有漢化組的身影
: 其實國外也都有類似的組織,將作品翻譯成各種語言(泰文、英文、法文...)
: 那麼這些翻譯組對ACG有什麼影響?
: 從好處來說
: 翻譯完成的作品的確可以增加認識這部作品的讀者,尤其是一些冷門的作品
: 而翻譯組成員通常是對作品有愛、無償漢化,對於翻譯內容較為講究
: 甚至有一些額外的知識補充,漫畫相關參考資料的說明
: 往壞處來說
: 未取得授權翻譯並且傳播版權物實屬違法,對於原作者權利已經造成侵害
: 且網路上唾手可得的免費中文化作品,也許會影響商業作品的銷量
: 讓原作家因此面臨收益減少,甚至因為某些不負責的翻譯而造成作品被誤會
: 洽友們怎麼看呢?
: 有沒有西洽!

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.170.197 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XTycaJk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1635240356.A.4EE.html
Owada: 是這個道理 但話不能這樣說1F 10/26 17:29
kenkenken31: 如果影響力知名度可以直接當飯吃,那盜版也不會被罰吧做壞事請低調不要講歪理合理化2F 10/26 17:30
你有沒有想過還沒有智財概念前創作者是怎麼活的
當然影響力知名度可以直接當飯吃

不要被商業行為綁架思考了
issoap: 有些商品永遠不會有中文  也是很無奈的事4F 10/26 17:30
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:33:32
runedcross: 作者不是抽版稅嗎 賣多賣少不是直接影響嗎5F 10/26 17:33
hdjj: 這種事不是看你怎麼想,而是要看版權所有者怎麼認為6F 10/26 17:33
peterisme17: 你的意思是賣的再好作者也不會多拿錢嗎?7F 10/26 17:33
那要到一定程度以上的才有辦法抽版稅阿
不然出版社大爺願意幫你出  你還不跪在地上感激流涕麻
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:34:35
hdjj: 版權所有者覺得這樣很棒,它就不會去告你,雙方達成無言的共識版權所有人覺得你是在偷他的錢,那麼就算你的理由再多,也沒用8F 10/26 17:33
cww7911: 你講的推廣部分終究只是檯面下的操作 拿到檯面上還是見光死10F 10/26 17:35
不會啦  每年COMIKET多少無授權使用創作物
現在都還能公開網路上賣了
這種除了任天堂跟米奇老鼠以外其他間都沒啥在管
原因就是有效推廣跟宣傳阿

又你無授權畫本可以  這邊無授權加註漢化文字不行
所以可見這個不是天賦權利
peterisme17: 所以還是會傷害到作者阿,程度不同而已12F 10/26 17:36
bluejark: 烤RAW語源就是以前那些追番的人用的13F 10/26 17:36
loosie: 這個話題可以一路衍生到亞倫毀筐U茨14F 10/26 17:38
概念是一致的

bluejark: 那些片源哪來就大家也知道是那回事15F 10/26 17:38
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:44:46
LipaCat5566: 還是有差距 漢化是真的侵犯到出版的利益 烤肉至少是剪輯免費公開的內容 上頭還有YT再審16F 10/26 17:46
apple3924: 原來同人本還有推特上那些圖也是屬於出版社的東西18F 10/26 17:47
人物設計稿就是賣給出版社、遊戲製作公司的阿
不然老任跟米奇老鼠告心酸的喔
※ 編輯: Nakata0911 (140.119.170.197 臺灣), 10/26/2021 17:49:30
LipaCat5566: 同人要看到什麼程度了還有版權所有者要不要搞你 不然你去搞看看迪士尼 他一定搞死你
漢化就沒爭議了99%侵犯版權所有者利益  把付費內容99.99%不經過同意公開 還賺不到錢19F 10/26 17:51
所以我說   不要美化成保護著作者
來騙取讀者的同情
壓榨著作者最多的就還是出版社
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 17:55:13
bluejark: 漢化只是個行為啊= =不代表盜版同意詞
那改叫翻譯組就不是盜版了嗎23F 10/26 17:55
kenkenken31: 放在網路上可供第三人觀賞就是盜版了好嗎XDD25F 10/26 17:57
cww7911: 漢化組犯法然後要我們去聲討出版社是什麼邏輯?26F 10/26 17:58
bluejark: 中文化 烤肉 漢化 翻譯 不管你叫啥只要碰到版權就出問題27F 10/26 17:59
loosie: 搞學術開放那些人犯法,大家也是幹學閥啊
這其中的道德問題真的不是一、兩句話能解決的啦28F 10/26 18:01
nobady98: 我想到之前轉發的那篇漫畫代理,日本出版社嘛,嗯……30F 10/26 18:07

一個問題是 我買一套出包捐給圖書館供廣大學子清理使用

跟我買一套出包掃在紳士圖書館給廣大網民使用差別在哪
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 18:12:51
vm4m06: 你說「原作者權利早讓渡給出版社」這點是錯的
至少日本的收入分成,作者還是靠銷量抽%,銷量高低還是很直接的影響到他的收益
所以基本上也不只一兩則事件是作者公開反對盜版,因為這真的影響到他的收益
但結果依舊是一堆人以為盜版損害的是出版社而不是作者31F 10/26 18:13
LipaCat5566: 要看約怎麼簽整本賣了都有可能 或者他是出版社員工創作的東東大部分都是公司的37F 10/26 18:17
vm4m06: 的確買斷制跟分成制都有可能,但是至少我沒看過哪個作家公開挺盜版的39F 10/26 18:19
公開挺盜版 出版社大爺們就集體封殺囉
※ 編輯: Nakata0911 (114.136.208.53 臺灣), 10/26/2021 18:22:01
kenkenken31: 看後續編輯...如果懂著作權法,就不會以為這樣辯有用41F 10/26 18:21
bluejark: 說影嚮一定有的啊 如果銷量低那還是會影響到未來42F 10/26 18:22
vm4m06: 作者公開反盜版的發言就被無視,還說作者是怕封殺??43F 10/26 18:23
kenkenken31: 連重製概念都沒有就在說圖書館與"掃"有啥差別......這套詭辯能行那台灣人都在法院詭辯就能過關了XDD44F 10/26 18:24
vm4m06: 至於acg創作產業中,的確有很大一部分是智財是用「買斷制」的這點沒錯,沒有這樣子的話也很難後續的整合
但並不是「全部都是買斷制」,而且漫畫至少查的到的也是靠銷量抽%的
的確智財權是很新的東西,也不是每個國家都嚴格遵守智財權46F 10/26 18:25
kenkenken31: 樓上我不是讀法律亂查都知道台灣早就有規範好了.....51F 10/26 18:29
vm4m06: 但「國民是否遵守智財權」這點的結果,你看看台灣跟日本跟中國的acg發展就知道52F 10/26 18:29
kenkenken31: AC直接看著作權法,G我沒查,智慧財產權台灣有一整個目https://reurl.cc/L7n5V9 拜託別網路上嘴到自己當真54F 10/26 18:29
中央法規-全國法規資料庫
歡迎使用全國法規資料庫網站,本網站提供各界經由網際網路單一窗口簡單、方便、公開查詢法規資料及各機關法規網站,以達有效管理及公開法令資訊,建構法治社會之目標。 ...

 
LipaCat5566: 遊戲當然有版權  玩法甚至有專利 人物故事美術什麼的都是公司所有財產56F 10/26 18:31
kenkenken31: 裏頭小項目都有規範,看扯整個智財法為一塊就黑人問號58F 10/26 18:32
vm4m06: 日本其實是全球第三大經濟體,人口1.2億人,中國是全球第二大經濟體,人口14億人,要不要比這兩者創造出了多少的漫畫59F 10/26 18:32
kenkenken31: 根本沒有人把專利/商標/著作權扯在一起說智財.....台灣法律可沒有陽春到我們網民隨便嘴嘴就能無視的62F 10/26 18:33
抱歉  沒人再跟你討論是否違法
討論的是行為本質
又如果法律本身沒得討論  法條寫在那邊違法就是違法
那麼白色恐怖受難者都沒啥爭議了

LipaCat5566: 當然追溯權力在所有者手上 要不要搞你全看所有者心情 YT剪輯也是能開版權砲只是要不要開的問題64F 10/26 18:33
vm4m06: 不要把中國對待智財的那套做法套用到日本
中國人可能覺得「我這是在好心幫你推廣」,在日本作者眼裡「他媽的你在幹走我的勞動結果」66F 10/26 18:35
COMIKET裡的全是在日中國人不成
燒餅果子來一套

aq981334: 說到底根本原因還是錢而已
世界上最成功的盜版,無人不知無人不曉,幾乎地球上每個人都用過。
Windows作業系統69F 10/26 18:38
LipaCat5566: 當然啊今天z>b那就是推廣 所有者當然睜一隻眼閉一隻眼 你蓋過他 b>z 等著吃屎
蘋果也超HTㄈ啊73F 10/26 18:39
正解
商業行為就是老大
有錢的說你違法就違法
※ 編輯: Nakata0911 (1.164.0.119 臺灣), 10/26/2021 18:50:27
otonashi1003: 中國現在市場發展起來了,財團開始吃這塊市場,漢化組打不過就被迫加入不然就被抄家
但蠻諷刺的是中國的漢化組文化最初也是台港譯者帶起來的
即使正版發跡但逃不過閹割命運,盜版跟破解水貨之類的就還有生存空間76F 10/26 18:52
[圖]
 
[圖]
otonashi1003: 題外話是帶動檢體海外盜版與其說傷害創作者或出版社利益,不如說是傷害代理商利益84F 10/26 18:55
undeadmask: 觀念正確86F 10/26 18:56
vm4m06: 印稅就是給作者的分成,日本即使是新人作家,領的還是用分成的,不要腦補別人都是用買斷制87F 10/26 18:57
otonashi1003: 如果要說盜版對業界最大的影響,我認為是促進電子閱讀發展
盜版之所以猖獗是因為傳統紙本遠遠追不上電子流通89F 10/26 18:58
vm4m06: https://i.imgur.com/eUImCDz.jpg
尖端的責編也表示代理商給版權方的版稅也是算抽%的
不要亂腦補別人都是用買斷制92F 10/26 18:59
[圖]
otonashi1003: 正版數位通路出現,盜版就會式微95F 10/26 19:00
micotosai: 代理商賣不好作者也拿不到錢,歪理一堆96F 10/26 19:04
bluejark: 最早漢化組是台港在做的而且主要是翻本本的與沒代理的97F 10/26 19:06
teps3105: 台灣最早盜版就是X然吧98F 10/26 19:09
DentoKarys: 時代背景不同 偷換概念 張飛打岳飛zzz99F 10/26 19:23
ORIHASHI: 抽成最大宗怎麽可能對作者沒影響100F 10/26 19:32

--
--
作者 Nakata0911 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(Nakata0911.): Re: [閒聊] 漢化組對ACG有什麼影響? - ACG板