回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
標題
[情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
時間
Mon Nov 15 12:12:05 2021
https://www.plurk.com/p/omykaa
木棉花官方噗浪 - 【求轉】希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組) 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!! BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編 - Plurk
Plurk by 木棉花官方噗浪 - 241 response(s) ...
【求轉】
希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組
不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!!
BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編
https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.27.35 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XaTuO9z (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1636949528.A.27D.html
※ 同主題文章:
[情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
11-15 12:12
KotoriCute.
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
11-15 12:36
h0103661.
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
11-15 13:08
VeryGoodBoy.
推
sasadog
: 好的 漢化組
1F 11/15 12:12
推
k12795
: 慘
2F 11/15 12:12
推
r25886xd
: 好的 漢高祖
3F 11/15 12:12
→
allanbrook
: 樂子人聽了只會故意跟你唱反調
4F 11/15 12:12
→
arrenwu
: 漢化組這講法也沒啥問題吧XD
5F 11/15 12:13
推
gungriffon
: 好的 漢化字幕製作組
6F 11/15 12:13
推
wu10200512
: 漢高祖笑死
7F 11/15 12:13
→
gungriffon
: 加個繁中就沒問題了 我猜的
8F 11/15 12:13
推
greatloser
: 好的 艾恩葛朗特攻略組
9F 11/15 12:13
噓
Rolldadice
: 怕被歸類在一起就認真抓盜版 = =
10F 11/15 12:13
推
LeafLu
: 好的 字幕師
11F 11/15 12:13
推
TNPSCG
: 通通參在一起叫個漢字組好了
12F 11/15 12:13
推
sorochis
: 淪陷區的難民吧,巴哈也太客氣,放任這些東西入侵
13F 11/15 12:13
推
ted80519
: 好的 上字幕的製作組==
14F 11/15 12:14
推
kobe30418
: 劉邦
15F 11/15 12:14
推
adk147852
: 好的 組
16F 11/15 12:14
→
Tads
: 只是翻譯而已 也能叫製作組?
17F 11/15 12:14
推
eva00ave
: 巴哈本來就沒有開放台灣ip以外的給你看
支那被爆破自己跳過來在那邊搞而已
18F 11/15 12:14
推
SALEENS7LM
: 好的漢堡王重磅培根雙層牛肉堡組
20F 11/15 12:14
推
Jerrybow
: 擊敗西楚霸王整支大軍的的滾燙龍氣漢高祖
21F 11/15 12:15
推
roea68roea68
: 好的 漢化組
22F 11/15 12:15
推
howard1997
: 好的 漢
23F 11/15 12:15
→
Rolldadice
: 而且FB怎麼不也發一篇 = = 應該不會逆風吧(?)
24F 11/15 12:15
推
kobe9527
: 漢化組不太好聽 字幕組沒問題吧?
25F 11/15 12:15
推
Sessyoin
: 漢高祖笑死
26F 11/15 12:15
推
sky8171014
: 又在搞意識形態…啊你台灣是要獨立了沒
27F 11/15 12:15
推
silkk
:
https://i.imgur.com/aEPQfLj.jpg
出警!
28F 11/15 12:15
推
fenix220
: 漢化組臭名遠播
29F 11/15 12:15
推
Armour13
: 漢化製作組吧
30F 11/15 12:15
→
spfy
: 可以阿 木棉花自己的團隊我同意
31F 11/15 12:16
推
ianasd
: 我覺得是漢文帝
32F 11/15 12:16
噓
f22313467
: 笑死 不就正版上字幕代理商 不是字幕組是什麼
33F 11/15 12:16
推
LOVEMS
: 漢化字幕製作組 簡稱 漢字製作組
34F 11/15 12:16
推
allanbrook
: 因為不只做這個吧
35F 11/15 12:17
→
niniko
: 武漢化組
36F 11/15 12:17
推
unlimit999
: 繁中漢化主
37F 11/15 12:17
推
oaoa0123
: 原來漢化這個詞是盜版限定
38F 11/15 12:17
→
TheoEpstein
: 漢高祖www 劉玄德真忙
39F 11/15 12:17
推
jokerpok
: 通選組
40F 11/15 12:17
推
cat05joy
: 那叫代理商
41F 11/15 12:17
推
BDrip
: 木棉組
42F 11/15 12:17
推
DarkyIsCat
: 有臭味 不忍了
43F 11/15 12:18
推
Winux
: 漢化就100%的支語啊
44F 11/15 12:18
推
Yanrei
: 這跟意識形態沒關聯吧,稱漢化組的對象很清楚是指什麼人
吧…
45F 11/15 12:18
推
clovewind
: 正名製作組不錯阿 怎麼都在反對
47F 11/15 12:18
推
BBQSaShiMi
: 有截到我的彈幕耶!
48F 11/15 12:18
→
oaoa0123
: 不過在彈幕打製作組,會被誤會成動畫製作組吧?
49F 11/15 12:18
推
acs81046
: 好哦漢化組
50F 11/15 12:18
→
Winux
: 你跟樂子人說這麼多沒用
51F 11/15 12:18
推
tsgd
: 真慘 正版仔被盜版仔積非成是
52F 11/15 12:18
→
wl2340167
: 喔好 字幕組==
53F 11/15 12:18
→
su4vu6
: 好的漢化
54F 11/15 12:18
→
shane24156
: 漢化現在就是盜版代名詞啊
55F 11/15 12:18
推
chuegou
: 木棉花園字幕組
56F 11/15 12:18
推
adk147852
: 不然叫官譯好惹
57F 11/15 12:18
推
zeyoshi
: 好的瑞樹
58F 11/15 12:18
推
BrowningZen
: 原住民漢化組
59F 11/15 12:18
→
Yanrei
: 字幕組他們也說還好,但漢化組就差很多了
60F 11/15 12:18
推
fhirdtc98c
: 這樣就意識型態了喔
61F 11/15 12:19
推
Owada
: 官方字幕組 正版漢化組
62F 11/15 12:19
推
a2364983
: 原來有參與動畫製作?
63F 11/15 12:19
推
ezlifee1140
: 好的無邪氣
64F 11/15 12:19
→
tsgd
: 本來就意識形態啊 應該說漢化組一開始就是意識形態
65F 11/15 12:19
推
anumber
: 笑死 馬上就有樂子人跳出來示範
66F 11/15 12:20
推
chister
: 好的 漢化組
67F 11/15 12:20
推
milkool
: 木棉組
68F 11/15 12:20
→
Winux
: 電影的字幕翻譯也會出現在電影的製作人員名單裡
69F 11/15 12:20
推
robo3456
: 怎麼這種文都能釣到五毛
70F 11/15 12:20
推
NEKOWORKi
: 不過這個圈子對漢化又不太反感 我覺得沒差啦
71F 11/15 12:20
推
gremon131
: 在地化也算是製造的話應該給過
72F 11/15 12:20
推
killheken
: 翻譯組如何 漢化組真的會聯想到盜版==
73F 11/15 12:20
推
qwer338859
: 好的 漢化組
74F 11/15 12:20
→
NEKOWORKi
: 有多少真的跑去日本看動畫的人
75F 11/15 12:20
推
s87879961
: 翻譯也算製作的一部分沒錯啦
76F 11/15 12:20
推
kuria610478
: 至少也是繁中化組吧,漢三小
77F 11/15 12:20
推
adk147852
: 漢高組也可以吧 聽起來有比漢化組厲害
78F 11/15 12:20
→
kirimaru73
: 這很正當啊 各地柵欄裡冒出來的請自重一點自己關回去
79F 11/15 12:20
推
shinobunodok
: 好 漢化製作組 這樣可以了吧
80F 11/15 12:20
→
shane24156
: 意識形態笑死 明明就是盜版問題 日本看到漢化也是馬
上想到盜版
81F 11/15 12:21
→
Winux
: 理論上字幕翻譯要拿到版權商授權才可以翻譯
83F 11/15 12:21
噓
inoce
: 無聊
84F 11/15 12:21
推
vancepeng
: 好的 漢化製作組
85F 11/15 12:21
推
bbc0217
: 大哥說話 尊重
86F 11/15 12:21
推
knight45683
: 好的 漢高祖
87F 11/15 12:21
推
tonylolz
: 玻璃又碎了?
88F 11/15 12:21
推
skullxism
: 熟肉組
89F 11/15 12:21
推
WAVEHzen
: 怎麼這串也有人崩潰啊
90F 11/15 12:21
→
Maeken
: 漢化組就非正規的叫法阿 想正名合理吧
91F 11/15 12:21
→
Winux
: 不過很多人本來選擇性反支語
92F 11/15 12:22
→
s87879961
: 翻完還要跟日本協調的 算在製作裡面應該沒啥懸念
93F 11/15 12:22
→
leo255112
: 同意,漢化看久了真的很煩
94F 11/15 12:22
推
Leaflock
: 正版不想被稱呼漢化組正常
95F 11/15 12:22
推
illya65536
: 太多五毛了吧
96F 11/15 12:23
→
roger840410
: 好的漢化組
97F 11/15 12:23
推
Irenicus
: 漢化這詞就純正的支語 科
98F 11/15 12:23
→
b99202071
: 翻譯組
99F 11/15 12:23
推
arx3721
: 完蛋了 C洽也一堆支語老人臭三小沒關係的
1759F 11/16 08:03
推
polomax
: 推漢高祖
1760F 11/16 08:56
推
oiolo
: 我覺得翻譯團隊比較貼切吧 製作組感覺是指包括導演編劇繪畫
設計的創作團隊那一群
1761F 11/16 11:05
推
eggbird
: 漢高祖XDDD
1763F 11/16 11:51
--
--
作者 KotoriCute 的最新發文:
+44
[情報] 遊戲橘子求償吞敗上訴又輸了 - C_Chat 板
作者:
KotoriCute
125.228.187.140
(台灣)
2024-05-07 14:52:24
丁特砸400萬批「紫布」成功率低 遊戲橘子求償吞敗上訴又輸了 遊戲實況主「丁特」(薛弘偉),2021年間砸下4百多萬元在線上遊戲「天堂M」製作「傳說 製作秘笈(刻印)」(紫布),但丁特之後開直播稱「 …
93F 49推 5噓
+8
[情報] 黑蓮花再次刷新TCG卡片最高成交價 - C_Chat 板
作者:
KotoriCute
36.232.179.125
(台灣)
2024-05-04 01:14:03
11F 8推
+104
[情報] cheap賀世紀2台灣選手贏比賽挨批「別來 - C_Chat 板
作者:
KotoriCute
36.232.179.125
(台灣)
2024-05-04 01:09:49
賀《世紀帝國2》台灣選手贏比賽挨批「別來沾光」Cheap回擊:我打世紀起家的 《世紀帝國2》台灣選手天空熊(Sora Kuma)上月 24 日於海上霸主盃(Thalassocracy Cu p)戰勝 …
167F 111推 7噓
+9
[情報] 任天堂一紙侵權通知,讓8500個以上的Yuzu模擬器各式版本下架 - C_Chat 板
作者:
KotoriCute
125.228.187.140
(台灣)
2024-05-03 15:26:08
15F 10推 1噓
+14
[新聞] 反對軍援遭家鄉批「背叛」 烏克蘭裔國會議員:我是美國人 - Gossiping 板
作者:
KotoriCute
36.233.213.220
(台灣)
2024-04-30 21:41:39
28F 16推 2噓
點此顯示更多發文記錄
(KotoriCute.): [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組 - ACG板