回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
shuanpaopao
(八咫鳥)
標題
Re: [閒聊] 蔚藍檔案的劇情如何(今天翻譯的修正)
時間
Tue Feb 14 16:29:19 2023
※ 引述《snowpoint (暱稱)》之銘言:
: 序章──翻譯真她媽爛
: 在入坑前有先做一下功課,不少人提到翻譯有問題,但也有人說近期官方有改善
: 而序章就是仍然有問題的篇章,我因為是看4th pv入坑,所以對聯邦學生會長的遺言
: 比較敏感,看了國際版繁中字幕頭就開始痛
: 建議序章尤其是會長遺言那部分,去網路上找比較可靠的翻譯再看一遍
: 不知為何這麼重要的部分官方沒有優先處理
簡略翻了一下,今天的文本修正改善不少。
https://i.imgur.com/j5MiKGZ.jpg
「原」是韓翻中的初版
「新」是之前的日翻中二版
下面是今天最新的三版。
https://i.imgur.com/vvuS83x.jpg
開服至今用韓文翻的各種「快來」,
也終於改成正確的「歡迎」。
https://i.imgur.com/Xc911Hy.jpeg
https://i.imgur.com/Au0EpEs.jpg
https://i.imgur.com/IUKMQMH.jpg
鹹味拉麵也改成鹽味了
https://i.imgur.com/7pGeMoC.jpg
從狗屎爛翻譯發展到現在不容易啊。
國際服終於可以擺脫
「不管玩日服還是國際服,都得去威威看劇情」的笑話了嗎?
實在可喜可賀。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.25.199 (臺灣)
※ 作者:
shuanpaopao
2023-02-14 16:29:19
※ 文章代碼(AID): #1ZwqPXN_ (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1676363361.A.5FF.html
推
starsheep013
: 上次活動後真的有請翻譯了嗎?
1F 02/14 16:31
應該有吧?這次是精校?
→
r02182828
: 以前的錯字能改改就更好了 梓跟咲希值日生都有
2F 02/14 16:31
推
KotoriCute
: 有些角色名稱能修一下就更好了
3F 02/14 16:32
推
fff417
: 昨天跑無月角色劇情有發現跟以前在B站上看到的差很多
4F 02/14 16:33
推
keerily
: 之前有公告會改,終於請到好的翻譯了 QQ
5F 02/14 16:34
推
jamesyang888
: 翻譯問題官方之前有說會陸陸續續修正,可能沒辦法一
下子就全部處理完,但看到有心處理翻譯問題(有些問
題真的不小XD),而且已經有不少處理得很不錯,要給
官方一個respect
國際服現在最大的問題可能是iOS裝置RAM不夠會瘋狂閃
退的問題了XD
6F 02/14 16:39
推
a204a218
: 推,希望繼續保持下去
12F 02/14 16:40
推
calase
: 其實有些翻譯問題與其說是原文問題,不如說是翻譯人員的
中文水準問題Xd
13F 02/14 16:42
光看中文的部份就會覺得不對勁的地步。
要是它潤色得好,說不定還看不出來有沒有翻錯。
→
a2334436
: 威威主要是看彈幕吧
15F 02/14 16:43
沒有,之前國際服的翻譯會看到絕望,只能靠威威救。
推
qqclu123
: 總算不是工讀生翻譯了
16F 02/14 16:46
推
yamahabbs
: 上禮拜刷首抽記得彩奈有一個超明顯的錯字 刷時一直看
17F 02/14 16:46
推
shirokase
: 喜美的出池台詞有沒有修?御機嫌好う翻成你吃飽了嗎,
真的超天才的
18F 02/14 16:47
推
Sinreigensou
: 所以現在是要重看劇情嗎
20F 02/14 16:53
推
fish770130
: 之前好像是vol 1有改 2和3還沒的樣子 這次有改了嗎
21F 02/14 16:54
推
jimmy90946
: 有改有推
22F 02/14 16:55
推
jeremy7986
: 有改進就好
話說現在才注意到總學生會長在序章那以為是陰影的東西
在pv4知道了那是血跡…
23F 02/14 16:58
我一開始就覺得是血,科科。
推
Qazzwer
: 有心處理給推 但是已經靠威威看完全部劇情了0.0
26F 02/14 17:04
推
carlyle159
: 翻譯校正是真的蠻有感的 我也曾經在問卷中提出部分
MOMOTALK的劇情翻譯錯誤 後來隔一個版本就發現修正了
只能說雖然推出新文本前校對不足 但事後修正真的積極
27F 02/14 17:05
推
loltrg42972
: 有持續在改真的不錯
30F 02/14 17:08
推
shitanaga
: 有請翻譯了吧,百夜堂有台味
31F 02/14 17:09
推
Electricfish
: 前幾天跑伊甸劇情頭有點痛 不知道有沒有修
32F 02/14 17:12
推
antonio019
: 有改翻譯有推
33F 02/14 17:12
推
warusan
: 從一開始就該這樣,沒什麼好誇獎的
34F 02/14 17:15
可以搜我文,我之前是氣到一路罵過來的。
有改總比不肯改好啦。
推
inte629l
: 有改有推
35F 02/14 17:16
推
spongegod
: 都得看威威的笑話真的是從國際服開服一直講到現在w
36F 02/14 17:16
推
iwinlottery
: 還好我為了今天十點前挖12000都先跳過,然而還是刷
不完
37F 02/14 17:17
→
OldYuanshen
: 話說大家有沒有不能接受的角色譯名 像是那個麻白
39F 02/14 17:26
推
antonio019
: 日"步"美
40F 02/14 17:33
※ 編輯: shuanpaopao (1.160.25.199 臺灣), 02/14/2023 17:35:10
推
shirokase
: 不習慣的是有,ハルナ
明明ヒビキ都是翻響了,怎麼到ハルナ這邊變成羽留奈而
不是榛名
41F 02/14 17:42
推
KotoriCute
: 比較誇張大概就麻白,其他只能說選漢字的方式很愛特異
獨行
ミヤコ華語圈第一反應大部分都是宮子結果選一個冷門的
都子
44F 02/14 17:43
推
harryzx0
: 推
48F 02/14 17:49
推
Rdex08
: 巴西利卡也翻成至聖所了 不用再去查巴西利卡是啥了
49F 02/14 17:59
推
mashiroro
: 喔幹那個快來終於改了XDDDD
come on!!(咳血
50F 02/14 18:03
推
weiyilan
: 就之前才說他們名字很像是把單個片假名拆開各自翻的才會
出現很多奇怪譯名
52F 02/14 18:23
--
--
作者 shuanpaopao 的最新發文:
+55
Re: [問題] 對岸的ML文化是否不太健康 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
1.160.36.219
(台灣)
2024-05-14 23:24:59
呃,那你覺得「乙女向遊戲」怎麼樣? (這個「國乙法」應該是有人寫來諷刺的,總之就是規則(雷點)超多的意思) 乙女向可以,塵白現在專注走ML向卻不行的話, 會讓我想起這篇說的,男生提點要求彷彿就像: …
180F 56推 1噓
+28
Fw: [情報] Starfield 星空 未來更新 地圖 車 - Steam 板
作者:
shuanpaopao
1.160.33.182
(台灣)
2024-05-02 01:53:27
5月比較重要的更新: 地圖、飛船內部自定義(有那種完全空的船讓你自己從零裝) 未來: 地面載具「車」 其實我沒玩, 只是看到之前常被吐嘈的「地圖」跟「載具」 憋了快一年總算要出來了,所以貼一下。 在 …
54F 28推
+5
Re: [閒聊] 塵白禁區入坑兩周心得 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
1.160.33.182
(台灣)
2024-04-29 23:48:48
8F 5推
+159
Re: [星鐵] 中國ML爭議爆炸,反ML衝爆鐵道ML二創 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
1.160.17.118
(台灣)
2024-04-15 23:39:55
報導名: 為什麼總有二遊玩家覺得自己“被綠了”? 文長。 遊民星空對最近ML戰爭的一次分析。 可以直接進去看或看我貼的。 在《蔚藍檔案》日服宣佈聯動《雀魂》以後,ML玩家炸鍋了。 ML是Master …
557F 164推 5噓
+11
[快報] 《那個江湖》 4/16 發售 - H-GAME 板
作者:
shuanpaopao
1.160.15.3
(台灣)
2024-04-10 20:14:39
19F 11推
點此顯示更多發文記錄
(shuanpaopao.): Re: [閒聊] 蔚藍檔案的劇情如何(今天翻譯的修正) - ACG板