回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
carotyao
(汐止吳慷仁)
標題
[閒聊] 宮本茂:日版電影台詞跟腳本有更動
時間
Wed Apr 26 12:45:01 2023
https://www.videogameschronicle.com/...tter-than-he-couldve-imagined/
超級瑪利歐日版的腳本跟台詞
一開始就是獨立編寫的
所以跟世界其他版本會有不同
不知道是好還是壞
前陣子音速小子新作
就是這樣假會搞爛日版
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.187.23 (臺灣)
※ 作者:
carotyao
2023-04-26 12:45:01
※ 文章代碼(AID): #1aIAnHEq (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1682484305.A.3B4.html
→
lolic
: 通常是會改哪裡
1F 04/26 12:46
推
allanbrook
: 如果畫面沒有不一樣 那應該就只是用詞差異之類的吧
在地化的感覺?
2F 04/26 12:46
推
a22880897
: 變成喜歡吃蘑菇吧
4F 04/26 12:47
推
h75311418
: 畫面應該是一樣台詞有不同吧
5F 04/26 12:48
推
Muilie
: 厲害,電影也能跟寶可夢一樣玩雙版本
6F 04/26 12:49
美國台灣都會上日版
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:50:03
推
wadadihaga
: 跟台版辛普森一樣嗎
7F 04/26 12:49
推
RbJ
: 頂多改改用詞,電影都拍好了
8F 04/26 12:51
有時候一改就差好多了
音速小子邊境本來世界版劇本評價很高
日版……
推
aftermathx
: 出雙版本撈錢 可以 這很宮本茂
9F 04/26 12:51
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:52:47
推
qaz223gy
: 那不就只能再看一次日版了嗎
10F 04/26 12:52
可以先等人評價
推
nanachi
: 厲害了 錢賺兩次
11F 04/26 12:53
※ 編輯: carotyao (220.129.187.23 臺灣), 04/26/2023 12:54:48
推
ritainakano
: 在地化考量吧 總之兩個版本都看
12F 04/26 12:55
推
CCNK
: 台詞更動吧
13F 04/26 12:56
推
isaac42
: 嘴型都可以AI修改
14F 04/26 12:56
→
queen100000
: 廢話,西方和日本的日常用語本來就差很多,看看遊戲
王的光之金字塔,日漫說著美劇般台詞實在是尬到不行
15F 04/26 12:57
推
micotosai
: 水管就可以看到日版預告了,細節台詞很明顯不太一樣。
17F 04/26 13:01
→
leamaSTC
: 說到這個 就讓我想到忍者蝙蝠俠 那個真的是異世界的文
本
18F 04/26 13:07
推
ryoma1
: 希望那幾首英文版權老歌,可以更換成OST裡那首沒用的曲子
20F 04/26 13:08
→
kirbycopy
:
#1aIAw_CM (movie)
照這篇的說法其實意思只是日版台詞
微調是經過宮本茂監修的 大家不用緊張
結果翻成英文後反而讓人有點緊張 XD
21F 04/26 13:10
Re: [情報] 環球FB 超級瑪利歐日本語吹替版5/5 - 看板 movie - 批踢踢實業坊
作者: yhtd (荒原犬拓) 看到上一篇內文覺得怪怪的,宮本茂怎麼可能會在受訪的時候說美版電影尷尬 XDD 所以去查了一下原文, 發現這篇 gamespot 的報導是翻譯自日本任天夢的報導: 原文裡面那句是說:
推
livingbear
: 日本配音好萊塢電影通常都會改台詞
在地化台詞
24F 04/26 13:14
推
ryoma1
: 『Drivin’ Me Bananas』這首在剛王國飆車就是完全被砍掉
26F 04/26 13:16
→
kirbycopy
: 講直白點你都不擔心台灣人亂翻字幕了 幹嘛擔心宮本茂會
惡搞 他宮本茂耶
27F 04/26 13:17
推
meatybobby
: 這IP原作就日本 擔心日本搞爆就....
29F 04/26 13:52
推
kimokimocom
: 日語預告片裡面他們在王國借過的時候有個蘑菇拿魚缸
跟馬力歐說這很可愛吧 前幾天去看英文版那句消失
30F 04/26 14:00
→
BSpowerx
: 好奇會不會有畫面的調整,最少像是嘴型的修改之類的
32F 04/26 14:09
→
chinhsi
: 如果紅白機改成玩日版的,這誠意滿出來
33F 04/26 14:33
推
naya7415963
: 等等,那之後上映的日配翻譯是照日文翻的嗎?
34F 04/26 14:47
推
ericliung
: 應該是唱peach那段有改吧 或許是不同唱法
35F 04/26 14:55
--
--
作者 carotyao 的最新發文:
+28
[閒聊] MHWild 線上、跨平台不綁CapcomID - C_Chat 板
作者:
carotyao
118.160.47.183
(台灣)
2024-06-08 10:23:35
特別註明 除了個別平台需要各自會費 不支援交叉DLC跟存檔 所有平台上線、跨平台 皆不用硬綁CapcomID 484在臭 Sent from JPTT on my iPhone …
55F 29推 1噓
+2
[閒聊] DCD要組隊去看剩下一個月的白血病童了 - C_Chat 板
作者:
carotyao
118.160.52.110
(台灣)
2024-05-31 14:01:26
9F 2推
+10
Re: [新聞]王義川失言風波擴大 遠傳電信也發聲明自清 - Gossiping 板
作者:
carotyao
118.160.52.110
(台灣)
2024-05-30 17:28:21
28F 10推
+5
Re: [問卦] 青島自助餐 - Gossiping 板
作者:
carotyao
220.129.194.120
(台灣)
2024-05-28 12:27:01
12F 5推
+3
Re: [新聞] 性侵被害人過半數未成年!藍委提案延長 - Gossiping 板
作者:
carotyao
220.129.194.120
(台灣)
2024-05-27 20:56:30
8F 3推
點此顯示更多發文記錄
(carotyao.): [閒聊] 宮本茂:日版電影台詞跟腳本有更動 - ACG板