看板 C_Chat作者 yniori (偉恩咖肥)標題 [閒聊] 庫巴為啥別名叫做包射啊?時間 Mon Apr 24 10:45:10 2023
如題
很奇怪
庫巴就是庫巴
看電影的預告好像一開始也是叫庫巴
結果電影演到後來都變成包射
明明就是庫巴
別名包射是怎樣
Why庫巴的別名會是包射啊
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.134.74 (臺灣)
※ 作者: yniori 2023-04-24 10:45:10
※ 文章代碼(AID): #1aHUquPu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1682304312.A.678.html
推 godgan: 你看到庫巴沒有射嗎?不然怎麼會問這個問題1F 04/24 10:45
推 ringtweety: 英文就叫Bowser 然後英文的庫巴說的是慢慢龜4F 04/24 10:46
推 pponywong: Bowser,sometimes known as King Koopa or King Bowser7F 04/24 10:46
推 idiotxi: 美國版遊戲當時的名稱是庫巴族之王包射9F 04/24 10:47
→ kirimaru73: 這個算好了,你看看快打旋風二
面具男叫貝卡,拳王叫巴洛克,將軍叫拜森
(沙加特:哈哈哈哈你們看看你們)13F 04/24 10:48
推 ringtweety: 瑪利歐系列中文翻譯大多是跟著日文 但英文有不同名字16F 04/24 10:50
推 CCNK: 爆射英文啊17F 04/24 10:51
推 pponywong: 快打的那個 明顯是要避人物版權吧 打拳的叫拜森18F 04/24 10:52
推 diding: 比較好奇為什麼開場的時候是叫庫巴不是包射19F 04/24 10:53
→ pponywong: 一看就知道靈感是泰森 只好改成巴洛克20F 04/24 10:53
→ killme323: 以前最早玩N64 paper mario英文版 被那些英文名搞亂XD啥coomba coopa23F 04/24 10:57
推 heacoun: 感覺很像養生館噱頭(並不是)25F 04/24 10:58
推 livingbear: 庫巴一族的王,美版就是名字叫Bowser,姓庫巴26F 04/24 10:58
推 idiotxi: 北美卡普空覺得貝卡聽起來沒有 boss名字的感覺,所以把將軍的名字改成拜森27F 04/24 10:59
→ madrac: 快打 2 的名字 shift 超神奇的...32F 04/24 11:04
→ TCPai: toad的中文我記得超長33F 04/24 11:09
推 ringtweety: 像還沒在電影登場的羅潔塔 英文是Rosalina34F 04/24 11:11
→ RX11: toad中文就奇諾比奧吧
想聽歌可以搜尋toad sings35F 04/24 11:16
推 Krishna: 美國是說Bowser, king of Koopas37F 04/24 11:22
--
--
作者 yniori 的最新發文:
作者: yniori 223.140.120.84 (台灣) 2024-06-23 11:54:05
21F 6推 1噓
作者: yniori 223.140.120.84 (台灣) 2024-06-23 10:39:51
17F 4推 2噓
作者: yniori 223.140.120.84 (台灣) 2024-06-23 10:20:38
13F 4推 1噓
作者: yniori 223.140.120.84 (台灣) 2024-06-22 15:11:22
27F 14推 4噓
作者: yniori 223.140.120.84 (台灣) 2024-06-21 18:21:52
15F 8推 1噓
點此顯示更多發文記錄
(yniori.): [閒聊] 庫巴為啥別名叫做包射啊? - ACG板