看板 C_Chat作者 u10400068 (手邊沒電腦&破產版803)標題 [閒聊] 「冴」大家唸「戶」還是「牙」?時間 Wed Jan 3 17:30:09 2024
如題
蠟筆小新中的美冴
大家一般唸"美牙"
不過人中之龍的冴島大河
就在唸"戶"或"牙"之間爭執不休
大家一般都如何讀?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.26.1 (臺灣)
※ 作者: u10400068 2024-01-03 17:30:09
※ 文章代碼(AID): #1bbIaZ3v (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1704274211.A.0F9.html
推 linnx: みさえ7F 01/03 17:33
→ cor1os: 這邊又不是國文課正音班,一堆角色歪名都沒在管了8F 01/03 17:33
→ KingKingCold: 就連日本人自己的漢音都把冴唸成go 也就是互的古音訓讀音才唸成さえ9F 01/03 17:33
→ linnx: 人家就叫Misae,在那邊超漢字怎麼叫真的日本人問號11F 01/03 17:34
→ linnx: *吵14F 01/03 17:34
→ ga839429: 戶阿 我記得蠟筆小新中配還唸牙 離譜==15F 01/03 17:35
→ KingKingCold: 就是積非成是 大家看的國語配音小新一開始就錯了
所以整天看錯誤美牙唸法的大眾就積非成是了 一起錯下去 然後若干年後被更正會說聽得懂就好16F 01/03 17:35
推 linnx: 管你要怎麼唸Misae都不知道你在叫誰 wwww19F 01/03 17:37
推 CornyDragon: 連中文字典裡面都沒有異讀 是要爭什麼 就是唸錯而已21F 01/03 17:39
→ ga839429: 那個字就唸互阿 沒給漢字翻譯直接翻成美牙也沒意見
日放有給漢字美冴中配就有應該唸互
日方*24F 01/03 17:40
推 rswd: 美“牙”中配帶頭唸錯啊27F 01/03 17:41
→ Soulimana: 冴羽獠 我跟人聊也是不會講戶羽獠啦...都用孟波(?33F 01/03 17:45
→ eva05s: 阿獠,還有那個廣志的老婆
小新他媽36F 01/03 17:47
推 nacoojohn: 這樣啦,除非中譯直接學早期哆啦A夢 翻成葉大雄,不然中文字寫 冴,就是戶38F 01/03 17:48
→ ga839429: 一般人爽怎麼叫沒差阿 官方翻譯還用錯的音就很智障40F 01/03 17:48
→ nacoojohn: 中譯直接不管日文,直接寫 芽或牙 就沒問題了42F 01/03 17:48
→ scotttomlee: 不過中文若要叫牙,那用字真的不該用冴,就像賈修台版就直接改漢字清人了(一直好奇這改名出版社和作者真的有看過給過嗎?43F 01/03 17:49
推 pili955030: 應該唸「互」的音,但還是習慣性的唸「牙」的音47F 01/03 17:54
推 linnx: 杭特x杭特的Gon.富力士都惡搞成洨傑也沒什麼人抗議,名字翻成中文被惡搞外國人已經習慣了48F 01/03 17:56
推 yulbin98: 語言隨時間變化,講的人夠多就是對的50F 01/03 17:57
→ eva05s: 港版賈修好像是打成清磨51F 01/03 17:57
推 sakamata: 「冴」是日語漢字,在中文辭典沒標準讀音吧52F 01/03 17:57
→ suhaw: 鴨55F 01/03 18:08
推 Vram: 台配怎麼說就怎麼唸,沒台配就高興就好
原作日語發音硬要用中文講法沒必要57F 01/03 18:09
→ inversexxx: 中文知道怎麼唸 但牙叫習慣了 而且說起來和製漢字用中文邏輯去糾結也奇怪 還不如直接音譯59F 01/03 18:09
→ Eito7: 冴不是和製漢字,只是現代中文沒在用而已61F 01/03 18:14
推 GaoLinHua: 只有中文才會字典跟正常人發音差那麼多62F 01/03 18:15
推 TaiwanXDman: 要從日本漢字的日本發音去推導
例如「芸」術 你會念成「雲術」嗎?64F 01/03 18:22
推 jeans1020: 口語知道在講誰就好 一直糾正只是搞冷場子 就像劉昴星還不是也是電視帶頭喊劉昂星67F 01/03 18:29
→ pili955030: 電視動畫記得第一集有提過本名,但我不記得有沒有念錯成劉昂星72F 01/03 18:37
推 winiS: 都不對,人家明明叫みさえ,用中文字去硬念其實超級沒禮貌74F 01/03 18:39
→ winiS: 在那邊當啥中文糾察隊,結果完全沒想到人家是日本人76F 01/03 18:42
推 k87559527: 阿就有官方台配,說不念日文就不尊重的是來亂的喔
不會唸雲術啊,直接翻成中文 藝術就好了77F 01/03 18:44
→ winiS: 台配就牙啊,你看上面糾察隊是在哈囉
就像検检檢是完全不同的字,中文糾查隊反而在那邊裝死79F 01/03 18:46
→ k87559527: 都有授權台配了, 還在那邊說念原文才尊重很可笑,跟討論翻譯後要念那個讀音根本兩回事,扯這個根本來亂的完全沒想討論84F 01/03 18:50
→ pili955030: 我沒去看馬拉松,所以不記得有沒有唸錯,不過中華一番的例子跟美冴的還是有差,叫昂根本是認錯字89F 01/03 18:55
推 k87559527: 劉昴星原本就是日本人取的中文名字,沒有像這個有漢字讀音問題吧91F 01/03 18:57
→ www8787: 冴一直都是打互才有冴這個字阿== 打牙就只有犽餒==94F 01/03 19:02
推 jollybighead: 然後拿唯一念錯的一次,拿來證明是對的,就跟推文的爭辯的狀況一樣...95F 01/03 19:03
推 wtfconk: 武藏可以唸takeso也可以唸musashi,怎解?102F 01/03 19:06
→ Soulimana: 另外 漫畫當初就是叫周瑜了 也不知道丁油是怎麼翻的103F 01/03 19:07
→ wtfconk: 堀比較固定,它就是洞窟的意思,但很多人難改積習104F 01/03 19:08
→ inversexxx: 笑死 自己說沒講過嘴人胡說八道 現在po出證據又說只講過一次硬凹無敵 到底硬凹的是誰啦105F 01/03 19:09
推 jollybighead: 最初漫畫翻譯的問題,以前很常見,好比城市獵人叫孟波,中華一番漫畫也翻成丁油...107F 01/03 19:10
→ Soulimana: 唯一念錯一次...?我其實還有其他截圖 要再貼嗎?
我不是來吵架的 只是說當初就是小當家跟劉昂星混用啦..109F 01/03 19:12
推 jollybighead: 反正漫畫一開始就這麼翻譯,也就將錯就錯下去,導正是很難的一件事....
念錯的人只要所有本,就可證明自己事對的就好,要糾113F 01/03 19:16
→ asd90267: 未經查證就嘴人家胡說八道結果被打臉後還這麼義正詞嚴的臉皮真不知是什麼做的 厚成這樣116F 01/03 19:19
→ inversexxx: 認栽要不摸摸鼻子閉嘴要不就抱歉 還可以繼續大談臉皮119F 01/03 19:19
→ inversexxx: 夠厚的 上面誰有說劉昂星唸對的? 自己見笑轉生氣欸121F 01/03 19:20
→ inversexxx: 沒人想找你吵架結果跩二五八萬直接蹭人鼻子上 到底123F 01/03 19:22
→ pili955030: 找了一下漫畫,還真的從漫畫開始翻錯,甚至連特級廚師比賽那邊的漢字都從昴改成昂,這算東立的鍋?124F 01/03 19:25
--
--
作者 u10400068 的最新發文:
作者: u10400068 61.216.19.252 (台灣) 2024-05-29 22:05:46
23F 14推
作者: u10400068 106.64.128.220 (台灣) 2024-05-27 08:36:19
8F 8推
作者: u10400068 106.64.128.220 (台灣) 2024-05-26 23:08:37
10F 8推
作者: u10400068 220.129.25.136 (台灣) 2024-05-25 20:38:44
10F 6推
作者: u10400068 111.241.92.95 (台灣) 2024-05-25 00:20:05
27F 8推
點此顯示更多發文記錄
(u10400068.): [閒聊] 「冴」大家唸「戶」還是「牙」? - ACG板