回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
AquaChen1012
(阿扁)
標題
[閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
時間
Fri Mar 15 07:42:15 2024
小時候很喜歡一部奇幻小說
以希臘神話為基地的波西傑克森
裡頭幾乎都是用音譯
什麼米諾陶
斯芬克斯
美杜莎
許德拉
刻耳柏洛斯
珀伽索斯
賽蓮
然後在旁邊空白處加注釋
形容這種生物的外表習性
加上傳說和典故
也就沒有什麼歐克和半獸人
形象難以想像和構築的問題吧
有沒有西洽?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.12.189 (臺灣)
※ 作者:
AquaChen1012
2024-03-15 07:42:15
※ 文章代碼(AID): #1byujPys (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710459737.A.F36.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
03-15 07:42
AquaChen1012.
Re: [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
03-15 11:38
Vorukrus.
Re: [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎
03-15 11:48
horrorghost.
推
Muilie
: 歐克歐克
1F 03/15 07:43
※ 編輯: AquaChen1012 (101.8.12.189 臺灣), 03/15/2024 07:45:36
推
Mark7383
: 跩根
2F 03/15 07:44
推
DaOppaiLoli
: 兩三隻還行,二三十隻的時候完全記不起來
3F 03/15 07:45
推
daidaidai02
: 翻成主瑞根才好區別龍與大蜥蜴
4F 03/15 07:47
推
simdavid
: 超過三個中文字就會變得很難記
5F 03/15 07:47
→
Xavy
: 可是歐克也是音譯啊?
6F 03/15 07:48
→
eva05s
: 希臘神話怪物音譯因為用很久,不少人都習慣了,倒是比較
少會有爭議
7F 03/15 07:48
推
clou
: 這就是我討厭看翻譯小說的原因…不好的音譯很缺乏文字美感
你說的那些大都已經約定俗成了,比較還好。
9F 03/15 07:48
→
eva05s
: 所以啊,根本原因就是習慣啊
11F 03/15 07:50
推
ranke96
: 個體名跟種族名是不同的概念吧,
像米諾陶不是指牛頭人這個種族,而是那個個體的名字
12F 03/15 07:50
→
will1205
: 不用跟只想帶風向的雙標仔認真
14F 03/15 07:50
推
ludsaea
: 爍展艾伊
15F 03/15 07:50
→
bnn
: 最後會變成這樣
https://i.imgur.com/B5dfHbR.jpg
16F 03/15 07:50
→
AquaChen1012
: 對小朋友來說 沒有什麼約定俗成 幾乎是第一次認識
用這種方式也沒有什麼閱讀上的障礙
17F 03/15 07:50
推
bobby4755
: 巴斯達布雷達
19F 03/15 07:51
→
eva05s
: 有人習慣歐克有人習慣獸人,有人習慣美杜莎有人習慣蛇髮
女妖,用久了什麼都會習慣,就像口袋怪獸神奇寶貝再到寶
可夢
20F 03/15 07:51
推
a25785885
: 不可能 因為大部分的翻譯很窮 沒空在那邊註釋 沒給你
機翻就要偷笑了
更正 有給你機翻就要偷笑了 代表還看得起你們的市場
23F 03/15 07:51
→
h90257
: 那龍翻成跩跟 也沒什麼不對
26F 03/15 07:53
推
SinPerson
: 第一眼看不出珀伽索斯是什麼
27F 03/15 07:53
推
t13thbc
: 米諾陶以前 希臘神話也沒有其他牛頭人吧
28F 03/15 07:53
→
clou
: 小朋友看書很仔細,但不是每個讀者都願意花時間看註釋
29F 03/15 07:54
→
pikachu2421
: 日文就大部分都音譯 都是片假名XD
30F 03/15 07:54
→
clou
: 有些寧願 好,獸人 就這樣過去
31F 03/15 07:54
→
bnn
: 實務上大概就是小說前面設定頁要附一張插圖 配上翻譯的種族名
或者地圖上有城市相對位置讓你知道書中哪個怪名字城市在哪裡
32F 03/15 07:54
推
akway
: 希臘神話音譯很久 有涉獵的大概知道長相怎樣
34F 03/15 07:55
推
voohong
: 地縛靈應該翻成 雞巴庫勒
35F 03/15 07:55
推
davidex
: Skeleton→邪骸呢?
36F 03/15 07:56
→
bnn
: 像小說或單行本漫畫每本前面都還是人像配名字怕你忘記誰是誰
37F 03/15 07:56
推
geneaven
: 沒問題啊,遊戲也這樣翻打到都知道那啥了
38F 03/15 07:57
→
a502152000
: 有插畫才知道怎樣的生物 除非一出場就形容它的長相
39F 03/15 07:57
→
voohong
: 河童叫 卡噗趴
40F 03/15 07:57
→
etvalen
: 你講的這些都是大家耳熟能詳的了,問題應該是那些新的要
怎處理==
41F 03/15 07:59
→
PunkGrass
: 不好
43F 03/15 08:00
推
protess
: 有人看奇幻一堆人名都記不住了,你還翻一堆音譯種族名
44F 03/15 08:00
推
bobby4755
: 國文比較偏好意譯 不喜歡純發音的堆疊 不然我們應該還
在用德謨克拉西而不是民主
45F 03/15 08:00
→
atari77
: 海賊要叫派瑞特 我要成為派瑞特王
47F 03/15 08:01
噓
fenix220
: 捏噜吉鋼鐵 拉基阿克魯斯 巴魯法爾克 狗啊瑪嘎啦
48F 03/15 08:02
推
voohong
: 魔神仔該叫 拍米啊 還是 魔辛啊
49F 03/15 08:02
推
SinPerson
: 在希臘神話中,除了塞壬比較偏向群體,其他都是僅此唯
一,當時這些詞比較偏向是這生物的名字
50F 03/15 08:02
→
Xavy
: 對肯記的人 音譯比較好 意義太俗氣
52F 03/15 08:03
推
scotttomlee
: 習慣就好,跟前面推文的寶可夢一樣,不然電氣鼠一堆
,誰知道是講那隻,全都當皮卡丘
53F 03/15 08:03
→
Xavy
: 對懶得記的人 意譯比較好 一眼就知道在說甚麼
55F 03/15 08:03
推
AkikaCat
: 習慣問題而已,如果今天有人弄了個全新的,你要音譯也
沒啥問題,重點是要讓人看的懂
56F 03/15 08:03
推
kevin79416
: 許德拉第一次聽到
58F 03/15 08:03
→
Xavy
: 就跟看新番 有人會直接叫名字 有人會叫紅毛藍毛
59F 03/15 08:04
→
SinPerson
: 真的要不俗氣,就直接原文了
60F 03/15 08:04
→
scotttomlee
: 音譯意譯看情況,不然拉普拉斯…也不是只有pm再用
61F 03/15 08:04
推
lbowlbow
: 外來語用音譯很正常啊,拉普拉斯習慣了也看的懂
62F 03/15 08:05
→
atari77
: 音譯只是讓人能發音讀 意譯做得好才有美感成為經典詞
就像科學物理化學天文地理自然
63F 03/15 08:05
→
a502152000
: 手遊一堆奇幻生物或神話人物 日本人討論習慣叫片假名
名字 台灣就愛自創小圈圈簡稱 對 中文圈就懶
65F 03/15 08:06
→
SinPerson
: 現在比較常看到許德拉,但過去比較常看到的音譯是海德
拉,音譯這時候就衍生另一個問題了,你的發音標不標準
或是你是用日文或英文的拼音造成這樣的歧異
67F 03/15 08:06
→
satllion
: 有時候要找英文資料還要先去查原名是什麼
70F 03/15 08:07
→
atari77
: 拉普拉斯跟傅立葉是人名當然音譯 方程式你用音譯看看
71F 03/15 08:08
→
fenix220
: 台灣一堆凱多仔就知道很愛用音譯
72F 03/15 08:08
推
estupid
: 玩過天堂的沒這困擾
73F 03/15 08:09
推
damegyru555
: 雞蛇:
74F 03/15 08:09
→
Xavy
: 話說半獸人有個問題是這翻譯也不直觀啊,聽起來就像毛獸系
結果他也沒甚麼毛
75F 03/15 08:10
推
davidex
: Succubus→思克巴,這種有人能接受??
77F 03/15 08:10
推
chasegirl
: 西方龍翻成跩跟沒什麼問題啊 東方龍才真的要改名 不過l
oooooong…….
78F 03/15 08:10
推
mouz
: 藍天使 紅豆冰 紫葡萄 柳丁花,屌打什麼達文西 拉斐爾
80F 03/15 08:10
推
x159753852
: 是獸人聽起來比較容易有毛吧 半獸人才給人沒毛的感覺
81F 03/15 08:11
推
estupid
: 天堂伺服器名稱就都是這些東西
82F 03/15 08:11
→
a502152000
: 不會 因為我是先接觸朱版魔戒+該版插圖 所以對我來說
半獸人/獸人預設就那個形象
83F 03/15 08:11
推
kinghtt
: 當年天堂的怪物有幾隻就是音譯,有比較好嗎?
85F 03/15 08:12
推
RINPE
: 不用浪費時間配合少數人
86F 03/15 08:12
→
Xavy
: 那就有個問題,獸人跟半獸人差在哪 半的意思是甚麼
是哪邊半呢
87F 03/15 08:12
推
SinPerson
: 比起獸人,半獸人給人的印象反而比較偏orc、goblin,比
較不會有毛絨絨的感覺吧
89F 03/15 08:13
推
mamamia0419
: 哈利波特系列也會現描述外貌
91F 03/15 08:14
→
SinPerson
: 那輕小說出現的西方龍該用跩根還是多拉貢?
92F 03/15 08:14
→
kinghtt
: 半通常有混種的意思,有異種戀的作品裡比較常用
93F 03/15 08:14
推
gm79227922
: 那就不能笑拽根了
94F 03/15 08:15
→
Xavy
: 對啊 那你說獸人跟半獸人不就一樣了嗎
95F 03/15 08:15
→
zoojeff123
: 難怪不及哈利波特
96F 03/15 08:15
→
Xavy
: 到頭來也只是硬記,也不是從意思上去聯想,跟音譯沒甚麼兩樣
97F 03/15 08:15
→
mamamia0419
: 魔戒看了電影前其實沒直覺覺得獸人半獸人強獸人長那
樣,直覺反而是毛茸茸系的那種
歐美系的龍用跩根,日本出生的龍用多拉共,中國原生
種用龍龍XD
98F 03/15 08:16
→
skyofme
: 因為這就是大家的習慣,你要創造一個繞口的種族名習慣當
然也行
258F 03/15 09:00
→
eva05s
: 官方寫法好像是神王牙?
260F 03/15 09:01
推
sai007788
: 官方是神王牙
261F 03/15 09:01
推
tf010714
: 神王牙也只是ジンオウガ套日文音讀 像愛羅武勇的感覺
262F 03/15 09:01
→
npc776
: 爭這個跟珍娜要不要寫成貞那是一樣的意思
263F 03/15 09:02
--
--
作者 AquaChen1012 的最新發文:
+21
[情報] 全球PC出貨量止跌回升!5大市占品牌最新 - PC_Shopping 板
作者:
AquaChen1012
101.9.190.211
(台灣)
2024-04-22 08:54:43
全球 PC 出貨量止跌回升!5 大市占品牌最新排名出爐 全球PC電腦(含桌機與筆電)市場在歷經連續兩年衰退的下滑後,於今年第一季期間終於 止跌朝成長的軌道逐步攀升了! 市調機構 Counterpoi …
60F 21推
[問卦] 年輕人們有打算生孩子嗎 - Gossiping 板
作者:
AquaChen1012
101.9.190.211
(台灣)
2024-04-21 23:30:04
7F 2噓
+12
[閒聊] 學生摸魚神器「飯卡手機」 隱匿性高、價格低 - C_Chat 板
作者:
AquaChen1012
101.9.190.211
(台灣)
2024-04-21 21:06:13
18F 12推
+18
[閒聊] 靠「股東優待」制度 迪士尼也免費去 - C_Chat 板
作者:
AquaChen1012
101.9.190.211
(台灣)
2024-04-20 19:26:25
27F 18推
+7
[閒聊] 艾連家暴太過分了吧 - C_Chat 板
作者:
AquaChen1012
101.9.190.211
(台灣)
2024-04-19 21:42:33
13F 7推
點此顯示更多發文記錄
(AquaChen1012.): [閒聊] 奇幻生物全用音譯不好嗎 - ACG板