看板 C_Chat作者 ray90910 (Blackbird)標題 [閒聊] 「暗黑破壞神」算是神翻譯嗎?時間 Sat Jun 17 09:23:41 2023
這幾天朋友都在玩這個
我就突然想到
這款遊戲
原名Diablo
就是遊戲裡大魔王迪亞布羅
英文原本好像也是惡魔之類的意思
那如果當初照字面翻惡魔還是音譯迪亞布羅
好像就少了點味道
但暗黑破壞神
整個就好念好記又充滿氣勢
也很符合劇情
要對抗想破壞世界與神同階的黑暗惡魔
那麼
暗黑破壞神
算是神翻譯嗎?
--
Sent from nPTT on my iPhone 14 Pro Max
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.66.109 (臺灣)
※ 作者: ray90910 2023-06-17 09:23:41
※ 文章代碼(AID): #1aZGiVNW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686965023.A.5E0.html
→ LOVEMS: 沒有把終極跟魔鬼加進去至少60分了5F 06/17 09:30
→ knok: 這代很多三大罪惡之源的神像啊 都被三聖會拿來當大黑佛母拜6F 06/17 09:30
推 swbthj: 遊戲中一直都有邪教在拜魔神阿8F 06/17 09:34
→ hk129900: 莉莉絲都有神像要你去找 也不用邪教啦 平民就會拜10F 06/17 09:35
推 hazel0093: 我猜大概是藍某又在發神經在臉書砲這個11F 06/17 09:35
推 dnek: 非常失敗,把毀滅的面子都拉沒了13F 06/17 09:40
推 newgunden: 一代松岡代理的時候有出現恐懼之神戴艾波這個翻譯16F 06/17 09:46
推 watwmark: 拜聖光和拜惡魔的基本半斤八兩18F 06/17 09:53
推 orange077: 暴雪也同意這中譯就好了 可能太經典所以乾脆不改了19F 06/17 10:00
推 CAtJason: 以前覺得神,現在應該改暗黑教育神20F 06/17 10:04
推 SinPerson: 恐龍快打的Diablo 也是翻戴艾波27F 06/17 10:21
推 Fate1095: 我喜歡直譯, 迪亞波蘿 或大波蘿都不錯
暗黑破壞神我覺得有點超譯28F 06/17 10:23
→ sunwell123: diablo是西班牙文,那個i只會發ㄧ的音,英文唸法也一樣;會翻成戴其實是不準確的34F 06/17 10:50
推 ayubabbit: 恐懼之王:........
嚴格來說應該翻成暗黑的恐懼神
暗黑破壞神搞不好會讓人誤會baal才是主角36F 06/17 10:53
→ s2500205: 雖然超譯 但這名字當初很吸引沒接觸過的小朋友40F 06/17 11:14
推 WhySoHard: 三神教就他們三兄弟創的 每個魔神都拿自己反面當美德41F 06/17 11:23
噓 VVinSaber: 跟恐懼之王的意思差蠻多的==我不行45F 06/17 12:01
→ nightyao: 大波羅或迪亞波羅會被當作波羅蜜之類的水果,銷量會變差。46F 06/17 12:13
→ dickec35: 極地戰嚎其實算翻得不錯,跟字面意思也有聯繫48F 06/17 12:14
推 winiS: 撕破爛盾49F 06/17 12:20
推 Akalios74: 小時候的我,好帥想玩!
長大的我看劇情,等等,不是恐懼之王嗎?哪裡破壞?確定不是巴爾?50F 06/17 12:25
推 jhb0520: 其實很中二,而且硬套,但念起來就是莫名順暢,很棒53F 06/17 12:43
--