看板 C_Chat
作者 GrimmNotes ()
標題 [閒聊] 遊戲圈有哪些兩岸用語的不同
時間 Fri Jul 21 13:59:38 2023


感覺不少已經融進生活而難以發覺了

想分享給學中文的日本友人

集思廣益吧


台      中

分身 > 小號
盜帳 > 盜號
伺服器 > 服務器
練功 > 練級
儲值 > 充值
帳號 > 帳戶
CP > 性價比    *CP對應的英文是成本收益比
手遊 > 手游
副本 > 地牢
777 > 666

??? > 拐  *源自拐杖,指A角色設計有殘缺,需要B角色輔助 (當拐杖)


時裝/造型 > 皮膚 (Skin)

個人喜歡用外觀,時裝是服飾、造型是特別裝扮,但有些Skin是把人物身體整個換掉

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 作者: GrimmNotes 2023-07-21 13:59:38
※ 文章代碼(AID): #1akXxC1O (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689919180.A.058.html
y1896547: 奶油>黃油1F 07/21 14:00
zxc2331189: 牛頭人2F 07/21 14:00
emptie: 帳→賬3F 07/21 14:00
YomiIsayama: 指定技=指向技 指向技=非指向技4F 07/21 14:00
P2: 國服5F 07/21 14:00
SangoGO: 輔助6F 07/21 14:01
YomiIsayama: 感冒=討厭 感冒=喜歡7F 07/21 14:01
xyoras: 造型》皮膚8F 07/21 14:01
risingheart: 回魔->回氣  加NP->充氣9F 07/21 14:01
xxx60133: 以前就有用小號稱呼 血色小號10F 07/21 14:01
wai0806: 破防11F 07/21 14:01
SangoGO: 前搖後搖12F 07/21 14:01
akway: 歐皇 肝帝 牛逼13F 07/21 14:02
aegisWIsL: 現在小朋友看不懂左邊那排了14F 07/21 14:02
risingheart: 首殺->一血15F 07/21 14:02
xxx60133: 應該叫陸服。全世界仔自己的國家都叫國服16F 07/21 14:02
這個還好

跟「國語」一樣的概念,省略「我國的」這個修飾語

只是他們還會用在描述伺服器上,這個是台灣沒有在用的,但語法上說得過去

另外我從來不會講國服,一律講中國服就是了



orca1912: 營收>流水 很多人常逛對岸論壇會把用語帶過來習慣就好w17F 07/21 14:02
Smallsh: 醜狗操作>唐完了18F 07/21 14:03
SangoGO: 人品,在西台灣指運氣,與品德無關19F 07/21 14:03
chuckni: 這篇是支語警察資格考題庫嗎20F 07/21 14:03
minoru04: 小號已經是么么人開始進入台服時帶來的用語了21F 07/21 14:03
[圖]
tp6jom32ul3: 步兵版=無碼23F 07/21 14:03
aa091811004: 我都叫小帳24F 07/21 14:03
LOVEMS: 媳婦/老婆25F 07/21 14:04
aa091811004: 還有練等26F 07/21 14:04
jupto: 殺-刀27F 07/21 14:04
s920325: 血色小號就是中國蝗蟲潮帶進來台灣的28F 07/21 14:04
LOVEMS: 母女/母娘29F 07/21 14:04
supaucat: 拐是buff的意思 來源似乎是某個廢角因為某個buff起飛 就像是給他拐杖30F 07/21 14:04
SangoGO: 記得西台灣還有「馬甲」的用法32F 07/21 14:05
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:05:40
fly0204: 帳 賬 賬戶33F 07/21 14:05
YomiIsayama: 人品 品質, 品質 質量, 老婆 媳婦34F 07/21 14:05
dennisdecade: 主選單 主菜單35F 07/21 14:05
rofellosx: GG > GG36F 07/21 14:05
crayon56: 小號一直在用啊 用本尊的就用分身 用主帳號的就用小號看你哪種用法而已吧37F 07/21 14:05
至少我接觸過的玩家都沒有分這麼細

不管是主帳與否,全部講分身

畢竟聊天的時候,特別說"小號""來暗示這個不是「主帳」通常沒意義

當下要表達的僅"非主要在玩的"這個意思而已

wave7410: VPN>加速器39F 07/21 14:05
chuckni: 那表怎麼沒列首殺/一血40F 07/21 14:06
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:08:25
jasonlynn: 小號是中國引進的 不過已經融入太久 沒什麼人會區分了41F 07/21 14:06
jiko5566: 對岸副本直接講關卡吧42F 07/21 14:06
jasonlynn: 副本 很像台灣一開始就是用副本 不會特別用地勞?
除非是特指dungeon?43F 07/21 14:07
Urakaze: 速度45F 07/21 14:07
kaj1983: 破台、破關  通關46F 07/21 14:07
RevanHsu: 台獨-> **47F 07/21 14:07
kaj1983: 外掛  插件48F 07/21 14:08
LOVEMS: 後天/后天49F 07/21 14:08
RevanHsu: 陸服-> 國服      台服 -> 台服50F 07/21 14:08
yniori: 台:網際網路 中:聯機寶51F 07/21 14:08
e2167471: 封號  鎖帳52F 07/21 14:08
kaj1983: 更新檔  補丁53F 07/21 14:08
mono5566: 輔助 > 拐54F 07/21 14:08
這個我不確定

拐的原意似乎是貼近專輔

比如A角色有個缺陷,需要B角色專門去輔助

這時就會講拐,B拐A

不過語言這種東西,意思會不斷改變,整體來說確實是輔助
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:10:00
mono5566: 信箱 > 郵箱55F 07/21 14:08
P2: 網路 網絡56F 07/21 14:09
kaj1983: 手把  手柄57F 07/21 14:09
mono5566: 幹  >  日58F 07/21 14:09
kaj1983: 光碟  光驅59F 07/21 14:09
光盤吧

shadowdio: 這也能釣60F 07/21 14:09
tmwolf: 習維尼 > 公安正在前往您的所在,請勿移動61F 07/21 14:09
xybazelu: 厲害 > 牛逼62F 07/21 14:09
fly0204: 檢舉 > 舉報63F 07/21 14:10
minoru04: 大號小號就是么么人帶進來的 覺得早就在用的表示你比較64F 07/21 14:10
ChHChen: 支援>支持65F 07/21 14:10
minoru04: 晚接觸66F 07/21 14:10
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:11:05
HinaGikuYanG: 64 > NMSL67F 07/21 14:11
e2167471: 拐那個就後來衍生的商法  故意把角色設計成需要專輔68F 07/21 14:11
C4F6: 副本是副本,迷宮是迷宮69F 07/21 14:11
wai0806: 話說回來我不知道為什麼一直有種台灣是講遊戲實況 中國才講遊戲直播 但後來發現好像台灣本來就兩種都用?70F 07/21 14:11
實況感覺是有人在轉達現場的實際情況,例如運動賽事或新聞報導

直播就比較單純,直接播放,我傾向用這個

newage5566: 幻化 塑型72F 07/21 14:11
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:14:16
Pocer: skin 造型  > 皮膚73F 07/21 14:12
laigeorge89: 屌>牛逼74F 07/21 14:13
C4F6: 台灣用的就很多啊,中國拿去用後某些人就要搞台灣人不能用75F 07/21 14:13
e2167471: 台灣講直播比較早吧  體育節目live 20年前就是講直播76F 07/21 14:13
killme323: 大號帶血色要看醫生77F 07/21 14:13
kaj1983: 以前是講轉播吧,直播我沒印象78F 07/21 14:13
dces6107: 馬甲不是台灣用語嗎?79F 07/21 14:14
ghostxx: 以前就會講現場直播了80F 07/21 14:14
Mimith: 副本是台灣的喔!?從來沒搞懂為什麼這麼叫81F 07/21 14:14
kaj1983: 現場轉播這個我從小就看到大,直播反而是最近10年看到82F 07/21 14:14
cyd1218: 營運>運營83F 07/21 14:14
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:16:07
mrbigmouth: 性價比不算大陸用語吧84F 07/21 14:15
killme323: 副本很早就在用了85F 07/21 14:15
mrbigmouth: CP值的中文就是性價比  啊講英文有比較高級嗎?86F 07/21 14:15
要從英文來看的話,就是這樣

price–performance ratio

cost–performance ratio,俗稱CP值


Teng0615: 大號小號就WOW蝗蟲入侵帶來的87F 07/21 14:15
C4F6: 大號小號台灣是當大便小便用的比較多88F 07/21 14:16
DarkKnight: 我也覺得性價比不是大陸用語89F 07/21 14:16
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:17:30
e2167471: 你google現場直播時間壓20年前就可以看到很多了90F 07/21 14:16
sky070650: 輔助/拐  GG/寄了91F 07/21 14:17
老鐵懂了
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:18:44
lover19: 手榴彈 > 手雷92F 07/21 14:18
DarkKnight: 寄了 我倒是沒聽過93F 07/21 14:18
laigeorge89: 運營是日文94F 07/21 14:18
devilhades: 性價比本來台灣就在用了啦95F 07/21 14:18
kaj1983: wiki有人整理轉播和直播的用語差異了,可以去看一下96F 07/21 14:19
mushrimp5466: 預設 默認97F 07/21 14:19
sky070650: 寄了有點像失敗了的意思 也可以用在角色身上98F 07/21 14:19
lylu: 虐菜 > 炸魚99F 07/21 14:19
BOARAY: GG只有我們用啊 跟外國的GG差一大截420F 07/21 16:15
wcp59478: 精華對比的是高光吧421F 07/21 16:15
kigan: 「回車」是打字機的用語,所以APPLE鍵盤也不用「ENTER」422F 07/21 16:18
minoru04: 那你去跟他靠夭啊 關我們屁事423F 07/21 16:18
mushrimp5466: 我都說剪輯424F 07/21 16:20

--
--
(GrimmNotes.): [閒聊] 遊戲圈有哪些兩岸用語的不同 - ACG板