看板 C_Chat作者 GrimmNotes ()標題 [閒聊] 遊戲圈有哪些兩岸用語的不同時間 Fri Jul 21 13:59:38 2023
感覺不少已經融進生活而難以發覺了
想分享給學中文的日本友人
集思廣益吧
台 中
分身 > 小號
盜帳 > 盜號
伺服器 > 服務器
練功 > 練級
儲值 > 充值
帳號 > 帳戶
CP > 性價比 *CP對應的英文是成本收益比
手遊 > 手游
副本 > 地牢
777 > 666
??? > 拐 *源自拐杖,指A角色設計有殘缺,需要B角色輔助 (當拐杖)
時裝/造型 > 皮膚 (Skin)
個人喜歡用外觀,時裝是服飾、造型是特別裝扮,但有些Skin是把人物身體整個換掉
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 作者: GrimmNotes 2023-07-21 13:59:38
※ 文章代碼(AID): #1akXxC1O (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689919180.A.058.html
→ xxx60133: 以前就有用小號稱呼 血色小號10F 07/21 14:01
推 akway: 歐皇 肝帝 牛逼13F 07/21 14:02
→ xxx60133: 應該叫陸服。全世界仔自己的國家都叫國服16F 07/21 14:02
這個還好
跟「國語」一樣的概念,省略「我國的」這個修飾語
只是他們還會用在描述伺服器上,這個是台灣沒有在用的,但語法上說得過去
另外我從來不會講國服,一律講中國服就是了
推 orca1912: 營收>流水 很多人常逛對岸論壇會把用語帶過來習慣就好w17F 07/21 14:02
→ SangoGO: 人品,在西台灣指運氣,與品德無關19F 07/21 14:03
→ chuckni: 這篇是支語警察資格考題庫嗎20F 07/21 14:03
→ minoru04: 小號已經是么么人開始進入台服時帶來的用語了21F 07/21 14:03
→ LOVEMS: 媳婦/老婆25F 07/21 14:04
推 jupto: 殺-刀27F 07/21 14:04
推 s920325: 血色小號就是中國蝗蟲潮帶進來台灣的28F 07/21 14:04
→ LOVEMS: 母女/母娘29F 07/21 14:04
推 supaucat: 拐是buff的意思 來源似乎是某個廢角因為某個buff起飛 就像是給他拐杖30F 07/21 14:04
→ SangoGO: 記得西台灣還有「馬甲」的用法32F 07/21 14:05
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:05:40
推 crayon56: 小號一直在用啊 用本尊的就用分身 用主帳號的就用小號看你哪種用法而已吧37F 07/21 14:05
至少我接觸過的玩家都沒有分這麼細
不管是主帳與否,全部講分身
畢竟聊天的時候,特別說"小號""來暗示這個不是「主帳」通常沒意義
當下要表達的僅"非主要在玩的"這個意思而已
→ chuckni: 那表怎麼沒列首殺/一血40F 07/21 14:06
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:08:25
→ jasonlynn: 小號是中國引進的 不過已經融入太久 沒什麼人會區分了41F 07/21 14:06
→ jasonlynn: 副本 很像台灣一開始就是用副本 不會特別用地勞?
除非是特指dungeon?43F 07/21 14:07
→ LOVEMS: 後天/后天49F 07/21 14:08
→ RevanHsu: 陸服-> 國服 台服 -> 台服50F 07/21 14:08
推 yniori: 台:網際網路 中:聯機寶51F 07/21 14:08
這個我不確定
拐的原意似乎是貼近專輔
比如A角色有個缺陷,需要B角色專門去輔助
這時就會講拐,B拐A
不過語言這種東西,意思會不斷改變,整體來說確實是輔助
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:10:00
推 P2: 網路 網絡56F 07/21 14:09
光盤吧
推 tmwolf: 習維尼 > 公安正在前往您的所在,請勿移動61F 07/21 14:09
→ minoru04: 大號小號就是么么人帶進來的 覺得早就在用的表示你比較64F 07/21 14:10
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:11:05
推 e2167471: 拐那個就後來衍生的商法 故意把角色設計成需要專輔68F 07/21 14:11
推 C4F6: 副本是副本,迷宮是迷宮69F 07/21 14:11
推 wai0806: 話說回來我不知道為什麼一直有種台灣是講遊戲實況 中國才講遊戲直播 但後來發現好像台灣本來就兩種都用?70F 07/21 14:11
實況感覺是有人在轉達現場的實際情況,例如運動賽事或新聞報導
直播就比較單純,直接播放,我傾向用這個
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:14:16
推 Pocer: skin 造型 > 皮膚73F 07/21 14:12
→ C4F6: 台灣用的就很多啊,中國拿去用後某些人就要搞台灣人不能用75F 07/21 14:13
→ e2167471: 台灣講直播比較早吧 體育節目live 20年前就是講直播76F 07/21 14:13
推 kaj1983: 以前是講轉播吧,直播我沒印象78F 07/21 14:13
→ ghostxx: 以前就會講現場直播了80F 07/21 14:14
推 Mimith: 副本是台灣的喔!?從來沒搞懂為什麼這麼叫81F 07/21 14:14
→ kaj1983: 現場轉播這個我從小就看到大,直播反而是最近10年看到82F 07/21 14:14
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:16:07
→ mrbigmouth: CP值的中文就是性價比 啊講英文有比較高級嗎?86F 07/21 14:15
要從英文來看的話,就是這樣
price–performance ratio
cost–performance ratio,俗稱CP值
推 Teng0615: 大號小號就WOW蝗蟲入侵帶來的87F 07/21 14:15
推 C4F6: 大號小號台灣是當大便小便用的比較多88F 07/21 14:16
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:17:30
推 e2167471: 你google現場直播時間壓20年前就可以看到很多了90F 07/21 14:16
老鐵懂了
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:18:44
→ kaj1983: wiki有人整理轉播和直播的用語差異了,可以去看一下96F 07/21 14:19
推 sky070650: 寄了有點像失敗了的意思 也可以用在角色身上98F 07/21 14:19
推 lylu: 虐菜 > 炸魚99F 07/21 14:19
→ BOARAY: GG只有我們用啊 跟外國的GG差一大截420F 07/21 16:15
推 kigan: 「回車」是打字機的用語,所以APPLE鍵盤也不用「ENTER」422F 07/21 16:18
→ minoru04: 那你去跟他靠夭啊 關我們屁事423F 07/21 16:18
--