看板 C_Chat作者 sai0224sai (塞啦)標題 Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低時間 Fri Sep 8 15:26:50 2023
連母語中文的也一樣吧
先不提國小生現在學的那些超難的字音字形
https://i.imgur.com/2D7NFaw.png
光是看論壇一堆應因不分、在再不分的
有什麼臉說日本人漢字不好
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.210.161 (臺灣)
※ 作者: sai0224sai 2023-09-08 15:26:50
※ 文章代碼(AID): #1a-ioyYk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694158012.A.8AE.html
※ 同主題文章:
09-08 15:15 leo125160909.
Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低
09-08 15:26 sai0224sai.
推 Willdododo: 你抓到字音字型競賽題啦 實際上課程內不會教那麼多2F 09/08 15:29
→ sai0224sai: 我覺得對日本人來說漢字就跟我們看那些競賽題一樣4F 09/08 15:30
→ ainamk: 那個老問題 有多少人不用注音選字寫得出「嚏」的?5F 09/08 15:31
推 kaj1983: 還有一個情況是中文字正確讀音和一般使用的發音差異
我就問蛤蜊你怎麼唸的
你是唸隔離還是唸鎘利?6F 09/08 15:31
推 staristic: 積非成是(X) 語言自然演變(O)11F 09/08 15:36
推 ainamk: 積非成是的經典→ 色子/骰子12F 09/08 15:36
推 SangoGO: 還有每下愈況>每況愈下13F 09/08 15:36
推 hayate232: 什麼和甚麼 雖然通用,但選字還是選什麼14F 09/08 15:37
→ ainamk: 枕石漱流→枕流漱石15F 09/08 15:37
→ SangoGO: 枕石漱流>枕流漱石16F 09/08 15:38
推 kaj1983: ikea costco都有不同發音了,反正懂就好,不懂問就好18F 09/08 15:38
→ hayate232: ikea 那個發音 一個是瑞典 一個是英文 都沒有錯19F 09/08 15:39
推 uxy82: 我最不能接受新聞台有錯字20F 09/08 15:39
→ zChika: 色(ㄕㄞˇ)子 / 骰(ㄊㄡˊ)子 , 發音不同沒有積非成是21F 09/08 15:39
推 Willdododo: 不要再拿語言自然流變救援了… 要學語言學就多學一點22F 09/08 15:41
推 ainamk: 我都已經寫出色子了 積非成是當然是指把ㄕㄞˇ寫成骰啊23F 09/08 15:42
→ Willdododo: 21F 就是有人看見骰子唸ㄕㄞˇㄗ˙的積非成是現象24F 09/08 15:42
推 staristic: 好啊,多學一點啊,你怎麼不寫甲骨文
不說遠的,現在的發音跟50年前就有差了,用詞也不一樣25F 09/08 15:42
→ ainamk: (會甲骨文的默默舉手)28F 09/08 15:43
→ Khadgar: 好好笑,積非成是,那Paris/Brazil要怎麼念?
講積非成是真的蠻井的30F 09/08 15:43
推 kaj1983: 其實這證明了就算是用中文當母語的人也不太理解自己說的那些字正確唸法33F 09/08 15:44
→ Willdododo: 當然會有差 但人家是「自然流變」 可不是點出來了有35F 09/08 15:44
→ chuckni: 這因該不是我們的錯吧?36F 09/08 15:44
→ Willdododo: 正確念法不念 卻故意唸錯 再拿自然流變救援37F 09/08 15:44
→ ainamk: 我覺得舉例的話Mexico比Brazil容易理解38F 09/08 15:44
→ kaj1983: 更別提母語不是中文的日本人了39F 09/08 15:44
→ Willdododo: 沒多大意義 但積非成是 知錯不改 就是惹人吐槽40F 09/08 15:45
→ ainamk: 話說最近有看到作品的異世界文字是用甲骨文代替日文假名的42F 09/08 15:46
→ sai0224sai: 這串怎麼一堆真語文大師 還有會甲骨文的 怕==44F 09/08 15:47
→ ainamk: あ→安的甲骨文 い→以的甲骨文 如此類推45F 09/08 15:47
→ eva05s: 戒子是民初老詞了,就單指戒,子是語助詞46F 09/08 15:47
→ eva05s: 有一陣子的民初作品很常看到這種寫法48F 09/08 15:48
→ ainamk: 乍看之下很帥可是細看會發現翻譯跟實際寫的不一樣(倒)
跟蓋子鞋子孩子一樣 只是戒後來找到了更好的伴49F 09/08 15:48
推 jeffguoft: 應因分不清楚的,真的會讓人懷疑教育水準不高51F 09/08 15:50
→ vivianqq30: 原來真的有這個詞==但我覺得更多的是ㄓㄗ不分52F 09/08 15:50
推 msbdhdfceb: 在這邊的積非成是也是誤用,實際是用在長久以來的錯誤被當成正確的;然而在語言上最新最流行的就是正確的,舊的反而在當代應被歸類為錯誤,否則找個漢朝文人來讀現代字豈不現代文學半數以上都是錯誤的
像骰這種沒人會念ㄊㄡˊ的字,終有一天要改讀音的,
教育部老不死緊抓過時讀音就算了一般人還硬要強調說是ㄊㄡˊ子就鬧笑話了56F 09/08 15:52
推 staristic: 語言是拿來溝通的,不是拿來考試的,那種讀音就給中文系的訓詁學去深究就好,一般人隨便啦,能溝通就好
你都用所謂的「正確唸法」被吐嘈的會是你63F 09/08 15:54
→ sai0224sai: 骰ㄊㄡˊ子要改不可能吧 對岸那邊也都念ㄊㄡˊ子66F 09/08 15:55
推 CHRyan0127: 其實日本人看漢字和我們看競賽題還是有差啦…有興趣可以去翻閱一下日本國語課本,基本上常用漢字都會出現(N1和考研程度日文)68F 09/08 15:56
推 michuo: 能溝通就好了吧 與其拿來上國文課不如多學點程式語言和英文71F 09/08 15:57
→ eva05s: 我有時真的覺得很有趣,阿一堆人嫌棄中文跟外文比各種不夠精確,真的要求精確用詞跟讀音了,又有人要說能溝通就好73F 09/08 15:57
推 ainamk: 起業其實很妙 當初這詞跟企業應該是一組的 用音調分詞性77F 09/08 15:58
推 soranosakana: 借串講一個到現在還是一堆人說錯的成句 「不能自已」「已」是停止的意思,不能自已意思就是情緒激烈無法自己控制停止。一堆人在那邊不能自己看了真的飆血壓78F 09/08 15:58
→ ainamk: 結果現在中文圈失去了這個對立 反而不分音調的日文還有XD82F 09/08 15:59
推 ymsc30102: 應因不分根本就只是搞錯注音 結果不少人在那邊牽拖自動86F 09/08 16:02
推 soranosakana: 不能自己到底是三小RRRR都沒想過一句話沒動詞不覺得怪怪的嗎RRRRR87F 09/08 16:02
→ minoru04: 別人能跟你溝通不代表他不在意89F 09/08 16:02
推 ainamk: 其實當初制定國語的時候很多大師反對ㄣㄥ對立92F 09/08 16:03
→ chuckni: 生活不能自己好像很早以前看過網路上用93F 09/08 16:03
→ gn00465971: 準星->準心(照理說應該是準星/靶心) 扳手->板手94F 09/08 16:03
→ ainamk: 這個對立南方漢語普遍沒有 現在在台灣就真的很多人不會分95F 09/08 16:03
推 Dayton: 骰子的問題是 識字之前就認知到那東西叫ㄕㄞˇ子了…
這種情況下"骰"這字的正確發音是啥根本沒人想鳥96F 09/08 16:04
推 WildandTough: 自已變自己嚴重懷疑是從漂洋過海來看你開始的 聽說娃娃當時看歌詞的時候看錯字 就唱成自己了98F 09/08 16:04
→ krousxchen: さいころ的漢字「塞転」,さい是塞音讀 ころ是転訓讀應該塞應該是指骰子這東西,轉則是指丟出去轉的動作267F 09/08 18:08
推 ainamk: さい有可能是從漢語借了色或采但是原字佚失269F 09/08 18:13
推 alen3822: 其實我覺得不識字和讀音、字誤用是兩件事,把兩件事混在一起再說你們沒資格實在是很煩270F 09/08 18:16
→ krousxchen: 我看wiki是說さい是塞啦,而不是什麼色或采272F 09/08 18:23
--
--
作者 sai0224sai 的最新發文:
作者: sai0224sai 114.46.129.109 (台灣) 2025-10-03 19:29:17
26F 14推
作者: sai0224sai 114.46.129.109 (台灣) 2025-10-02 21:38:40
34F 14推 1噓
作者: sai0224sai 114.46.136.181 (台灣) 2025-09-25 05:44:33
20F 6推 2噓
作者: sai0224sai 114.46.136.181 (台灣) 2025-09-24 05:23:23
42F 22推 4噓
作者: sai0224sai 114.46.149.51 (台灣) 2025-09-19 08:15:25
42F 16推
點此顯示更多發文記錄
(sai0224sai.): Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低 - ACG板