看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [閒聊] 關於七夕,3+1件事情
時間 2019-08-07 Wed. 15:20:37
今天是七夕。
關於七夕,我有三件事情要講:
一、
七夕不是情人節,只是因為商人的炒作,就好像中秋節不知道幾時開始烤肉一樣。
說真的,
哪有情人分隔兩地一年才見一次的,也太慘好嗎?一般遠距離戀愛的人也
沒像他們這樣......"慘"的。
二、最常聽到的
版本,是牛郎的牛突然開口跟他提議說有個天女在洗澡,趕快偷走她的
衣服,讓她跟你在一起。結果在一起還相愛。反觀,日本的
羽衣傳說,男子偷看天女
洗澡並偷了她的衣服要她跟自己在一起。婚後的某一天,天女苦苦哀求婆婆,婆婆不
經百般攻勢,終於讓天女看了羽衣,天女抓準機會,終於拿到衣服而回到了天上。
我比較喜歡日本的版本。
三、對台灣人來說,七月初七是「
七娘媽生」(Tshit-niû-má-senn),為七星娘娘(織女)誕辰。
「七娘媽」就是七星娘娘,傳說是孩童的保護神。以前農業社會醫藥不發達,孩子常夭折或生病,
所以人們會祈求「七娘媽」保佑小孩平安長大,因此等到孩童十六歲(舊時十六歲即成年),也因
此,臺南、鹿港還有「做十六歲」(tsò tsa̍p-la̍k huè)的習俗。於是,七月初七當天,人們便
舉行祭祀以酬謝「七娘媽」。
- - - -
然後每年七夕看到Doodle的網址就想罵人。
- Q,代表的是[kw]、[kw](w上書小寫)、[g],或[k],一般來說後面都會接u或o等圓唇母音,
但就是有白癡拿來當作ㄑ tshj(理由是很多官話的tshj在中古漢語很多是kh-)。
- X,代表的是ㄏ [x],結果白癡說,很多官話的ㄒ sj,在中古漢語是x。
正確的拼音,應該是:
- 台語:Tshit-si̍k 或 Tshit-sia̍h
- 華語:Ch'i1-Hsi4 或 Tshi1-Si4
--
--
※ 作者: Ctea 時間: 2019-08-07 15:20:37 (台灣)
看板 Wanted
作者 Ctea (生活中找樂趣)
標題 [問安] 關於七夕,三件事
時間 Wed Aug 7 15:09:13 2019
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.169.67 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TIdaSyz (Wanted)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wanted/M.1565161756.A.F3D.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 關於七夕,3+1件事情
08-07 15:21 Ctea