看板 joke作者 body (body)標題 [翻譯] 讓你感謝媽媽的簡訊時間 Fri May 10 04:33:22 2013
在fb看到朋友轉貼,翻譯一下,有op請告知。
原文網址
http://www.seriouslyfacts.me/10-texts-that-will-make-you-appreciate-your-mom/
1.
媽:不要忘記把洗碗機打開
媽:你作業寫完沒?
媽:我們要去你阿嬤家過感恩節。
媽:你爸和我討論過了,決定下個月買台車給你。
孩:真的嘛?我的天阿!謝謝你們!
媽:不,假的。我只是想確認你收到我的訊息了。
孩:太殘酷了吧...
2.
媽:請不要再更換google的logo了!
媽:我喜歡我電腦上本來的logo
孩:媽,我沒有更換logo,是google換的。
媽:你沒有經營google? (原文:You don't run the google?)
孩:若我有的話,我就不會只開一台2004年的福特。
3.
孩:你的新手機如何阿?
孩:你終於有智慧型手機了 :D
孩:媽?
孩:你為什麼不回話呢?
媽:howdoyoudoaspace(你是怎麼弄出空格的)
4.
媽:你的大阿姨剛過世。LOL
孩:為什麼這很好笑?
媽:David,這一點都不好笑!你在說什麼阿?
孩:媽,lol代表大笑(laughing out loud)!
媽:我的天阿!我把這個訊息寄給每個人,我以為lol代表很多愛(lots of love)。
我必須要打電話給所有人,我的天阿!
5.
媽:IDK, LY和TTYL代表什麼?
孩:我不知道,我愛你,晚點再跟你說。
(原文:I don't know, Love you, talk to you later. )
媽:好吧,我去問你妹妹。
註:其實小孩已經回答了
6.
孩:媽,暫停,你一點都不好笑。你從不會製造笑料。
(原文:You never make jokes)
媽:我製造了你。 (原文:I made you.)
7.
媽:我這週末不在,所以我藏了$100在你的房間給你吃飯,
打掃你的房間然後你就會找到錢。
8.
媽:你今晚有什麼計畫嘛?
孩:沒有
媽:魯蛇
9.
媽:美女早安 :)
xoxo你的幻想男友
孩:謝謝你喔,媽...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.197.39.226
推 fenriy:我媽也剛辦智慧型手機 加了我徵信...
還打來問我說那隻狗是你嗎? (操泥馬的頭像)1F 05/10 04:57
推 zsp7009:母親節快到了 跟媽媽說我愛你吧4F 05/10 05:58
→ fenriy:就 半夜有點累 打錯字~6F 05/10 08:09
推 LIONDODO:8 XDDDDDDDDDDDDD8F 05/10 09:07
推 Little0fat:推 fenriy:我媽也剛辦智慧型手機 加了我徵信...XDDDDD10F 05/10 09:49
推 chienyulin:You don't run the google?的run應該是啟動的意思吧(?)整句話的意思是「你沒有開啟過google嗎?」
當然在這裡用了run可以叫啟動也可以叫經營的雙關啦XD16F 05/10 10:46
→ linkuron:這裡的run 是經營吧? 根據最後一句的意思19F 05/10 10:48
推 breadf:LOL我笑了哈哈哈20F 05/10 10:51
推 chienyulin:所以說在這裡有個雙關語啊~
或許媽媽只是想問說 你有開過(我電腦裡的)google嗎?
這是我自己的猜測啦XDDD 有請好色龍大解說21F 05/10 10:52
推 gist83:徵信 大笑 哈哈哈哈哈27F 05/10 11:16
推 temma:第9看不懂?28F 05/10 11:19
推 otakuwill:這些是真的假的阿XDD 這些媽媽都很妙33F 05/10 11:33
推 kazafQ:I made u XD35F 05/10 11:39
推 ray2277:魯蛇XDDDDDDDD44F 05/10 12:33
推 verism:太有趣了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD45F 05/10 12:34
推 Op53:推魯蛇46F 05/10 12:39
推 vonvf:外國的媽媽又酷又狠49F 05/10 13:10
推 bernon:LOL 太白癡了幹51F 05/10 13:15
→ waspie:是"過世"和"逝世" 沒有"過逝"59F 05/10 14:52
感謝抓錯~
推 lmf770410:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD61F 05/10 15:00
推 ilyvonne:我覺得是經營,因為他是用don't,而且一般人不會說run程式62F 05/10 15:07
→ sashablau:我聽過一般人用run的 是不管遊戲瀏覽器啥都用run的情況63F 05/10 15:18
推 chan03212:我也終於知道魯蛇是沙小了 !!!!!!68F 05/10 16:02
推 tatty5566:Mom: Loser XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD72F 05/10 17:01
推 gamegod:看到魯蛇就笑了 媽媽是資深鄉民74F 05/10 17:40
Apparently Confused - YouTube
Ellen has received a lot of great submissions for her "Clumsy Thumbsy" segment, but not all of them are autocorrect mistakes. Check out these wacky texts fro...
推 HNO3:LOSER~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`79F 05/10 20:54
推 airwun:魯蛇大笑XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD81F 05/10 21:40
推 allnun:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD83F 05/10 22:36
推 nojydia:LOSER有種莫名的親切感>.^84F 05/10 23:02
推 umano:魯蛇太好笑了XDDDDDDD85F 05/10 23:05
感謝抓錯~
※ 編輯: body 來自: 128.197.39.226 (05/11 00:10)
推 stu60912:就算是lots of love擺在那邊...87F 05/11 00:24
推 ball923:看完原文才看到有翻譯....88F 05/11 01:01
推 egg781:魯蛇那個老媽也太煞氣了吧XDDD,可是這樣對自己小孩很殘酷捏90F 05/11 03:30
推 pttlulu:魯蛇大笑XDDDDDDDDDDD91F 05/11 05:52
推 sequa:推魯蛇~哈92F 05/11 13:46
推 kevinptt:是說只有9個 英文標題卻寫10個XD94F 05/11 23:21
推 yeh6:有些很好笑阿哈哈96F 05/12 12:12
--