看板 AC_In
作者 a33356 (Slaanesh's Champion赤卡)
標題 [洽特] 專業,不凡,水龍敬
時間 Mon Nov 28 12:42:15 2016


http://imgur.com/v2cyWWm
[圖]
 

.....還親自指正英肉,真不愧是pro級的火鳳尊大師(?)


 [ありすの宝箱 (水龍敬)] おいでよ!水龍敬ランド 3.5番外編 [英訳]

https://twitter.com/mizuryu/status/803031239347224576
[圖]
水龍敬@3日目(土)東A-06a
@mizuryu
ネットに流れている「水龍敬ランド3.5」のスキャンレーションで「モンキートワーキン(Monkey Twerkin)」が「Monkey and Working」とかいうクソ翻訳されていたことが、スキャンレーションそのものより遥かに許せないでいる
[圖]
 

--
           https://goo.gl/E6flc0 <= 台角官網提供試閱
在下的輕小說作品<<活死騎士>>已由台灣角川出版發售,
還請諸君多多支持了 <(_ _)>

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.73.178
※ 文章代碼(AID): #1OExMibL (AC_In)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1480308140.A.955.html
WrongHole:1F 11/28 13:04
s32244153: 感謝翻譯組修.......咦....?2F 11/28 13:24
ClubT: 水龍敬:下次我自己出多國語言包好了3F 11/28 13:29
jimmy5680: ......XDDDD4F 11/28 13:51
tfoxboy: 哈哈5F 11/28 14:10
Sasamumu: 狂6F 11/28 14:31
BAR21: 以下開放水龍敬多國語言補習班
報名7F 11/28 14:33
sediments: 水龍敬翻譯組(一人為什麼要叫組)9F 11/28 14:36
YamagiN: 跟上次兄弟被逆轉後崩潰的也叫翻譯組一樣啊XD10F 11/28 14:41
chshsnail: 太狂了XDDD11F 11/28 15:01
chi12345678: 如果自己賣英文版呢0.012F 11/28 16:37
canon15167: 官方逼死翻譯組13F 11/28 16:41
web946719: 超會14F 11/28 16:43
dixieland999: 學到一個單字"twerkin"...這字比較少見吧XDD15F 11/28 17:08
Freeven: 他之前不是在問是誰幫他上色的嗎,他想買XDD16F 11/28 17:19
seaEPC: 翻錯比掃圖更不可忍!XD17F 11/28 17:25
GOBS: 作者親自校對 還不感謝一下水龍大師的指點18F 11/28 17:29
chenyenwen: 大濕超神19F 11/28 17:33
poolfish: 翻譯:這什麼狗屎翻譯!! XDXD20F 11/28 18:03
orion1991830: 所以老師也知道怎麼找翻譯組21F 11/28 20:55
confri427: 大濕:比起掃圖,糞翻譯讓我更不爽22F 11/28 22:09
vm06: 他之前不是還有問:為什麼不照漢化組已經翻的名字當正式譯名23F 11/28 22:48
tonyhsu0822: twerkin什麼意思啊字典查不到24F 11/29 00:09
mithralin: 去查查看monkey twerking是什麼吧
https://youtu.be/5jzeIDiBkfc25F 11/29 01:26
Monkey Twerking - YouTube
Monkey being silly at the San Diego Zoo

 
SSCSFE: monkey twerking 翻成 monkey and working 也太誇張27F 11/29 08:32
dixieland999: 看成モンキー "ト" ワーキン吧...不是原生日語的人是有可能...28F 11/29 09:03

--
--
(a33356.): [洽特] 專業,不凡,水龍敬 - FW板