看板 Steam作者 alinwang (kaeru)標題 [情報] 仙劍奇俠傳七反和諧mod時間 Tue Oct 25 10:26:57 2022
http://c.tieba.baidu.com/p/8082606524
【图片】仙剑7自制MOD发布_仙剑7吧_百度贴吧
仙剑7自制MOD发布..因为某些原因,仙7PC版无法出现一些内容,本人对照主机版,尝试做了一些修改。希望能带给大家更好的游戏体验。使用须知:本MOD基于steam简体中文版制作,与其他游戏平台兼容情况不明。steam其他语言 ...
對岸仙七吧論壇吧主做的,不是先前只有女主光腿mod,
是對照PS4/5遊戲主機版做的,配角和妖怪被和諧的也脫了,
酒字樣也出現等等
https://i.imgur.com/NqExpTG.jpg
https://i.imgur.com/je8ydNM.jpg
https://i.imgur.com/4MqzMew.jpg
https://i.imgur.com/ObkkRCw.jpg
https://i.imgur.com/cGl0yIS.jpg
https://i.imgur.com/CK0VaP0.jpg
https://i.imgur.com/5ssable.jpg
https://i.imgur.com/qe7WYsL.jpg
https://i.imgur.com/ecmZHy3.jpg
https://i.imgur.com/udbOjI5.jpg
也支持繁體中文字幕
另若怕mod不穏定話,仙七最近已上微軟的Xbox Play Anywhere
可一次買並玩PC版和XBOX版兩種未和諧版
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.95.67 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZLqbq4K (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1666664820.A.114.html
※ 編輯: alinwang (219.85.95.67 臺灣), 10/25/2022 10:28:30
→ verycold: 你是講要我們支持繁體中文版的 還是這模組有支援繁中版?1F 10/25 10:32
支援繁中字幕
噓 ZxoF: 支持就支持 支援三小3F 10/25 10:50
※ 編輯: alinwang (219.85.95.67 臺灣), 10/25/2022 10:53:20
噓 fman: 是啊~在PTT還是講中文吧4F 10/25 10:53
推 ab4daa: 連酒都可以河蟹ㄛ7F 10/25 11:06
推 SGBA: 講支援沒錯啊……8F 10/25 11:07
推 mason710: 支援 支持都沒錯啊 支語警察沒唸書膩9F 10/25 11:10
推 ETTom: 推 好心分享還能被人抓語病 支援支持明明都是很正常的用法10F 10/25 11:15
噓 eewhole: 說支持沒錯的人有上過小學嗎?11F 10/25 11:17
推 wujiarong: 支援 支持都是正常詞句,但是意思並不能畫上等號
不是糾正中文就是支語警察吧?14F 10/25 11:20
→ wujiarong: 要不然全聯為啥是用請支援收銀,而不是支持收銀18F 10/25 11:21
推 miHoYo: 支語警察建議重讀小學19F 10/25 11:21
→ alinwang: 重點明明是有露乳溝和光腿的說..21F 10/25 11:24
推 fussxuan: 有趣 大部分情況支持可以用支援代替 但支持不能替代支援22F 10/25 11:31
推 fussxuan: 以字典來看 互用是合理的欸 雖然台文不習慣用"支持"24F 10/25 11:35
推 cloud629: 連這個也可以超,吃飽太閒..26F 10/25 11:38
推 kons: 汁與警察又又又又來了27F 10/25 11:39
推 fussxuan: 其實台灣人的support的翻譯就是支援是沒錯 但是只是習慣28F 10/25 11:39
→ fussxuan: 吵支語很好玩啊 有些中國使用更合理的也有人跳更有趣30F 10/25 11:40
推 e04su3no: 蛤 所以這遊戲賣台灣PC也是和諧版的哦31F 10/25 11:45
推 allen210: 這種沒差多少,很多人用的估計、水平、質量、矛盾那才是真的爛中文32F 10/25 11:48
推 verycold: 我是真的不曉得你是哪個意思喔。不是針對你打的字!34F 10/25 11:48
推 BHrabal: 中文爛就不要出來秀下限35F 10/25 11:51
--