看板 Gossiping作者 linkcat (林克貓)標題 [新聞] 美AV女優秀中文刺青「做檸檬水」時間 Fri Sep 7 23:53:07 2012
美AV女優秀中文刺青「做檸檬水」 遭諷Google翻譯
影劇中心/綜合報導
美國AV女優露出甜美笑容拿著香蕉皮裸背照,近日在網路上瘋狂流傳,因背上刺著「生活
帶來您時檸檬做檸檬水」引發話題,網友不明白「這句話」是什麼意思,再加上手拿著香
蕉皮與刺青無關,網友看到後譏諷:「用Google翻譯的吧!」
▲美國AV女優Riley Reid把一串中文字刺在背上。(圖/取自網路)
這名外國女孩在背上刺的中文字,其實是句英文諺語「When Life Gives You Lemons,
Make Lemonade」,翻成中文的意思是「當生命給你又酸又苦的檸檬時,你可以把它做成
又甜又好喝的檸檬汁。」引申的涵義人生常會遇到不如意的事,如果能換個角度,多下點
工夫,就可以把它變成好事;她卻中英直接翻譯,網友除了譏笑:「她絕對是直接用
Google翻譯的!」更有網友說:「千萬別學中文啊!等學會之後看到背後的字會羞愧死!
」
▲看來他是真的把這些「中文字」刺在身上。(圖/取自網路)
這女孩本名叫做路雷夢(Riley Reid),現年21歲的她是名AV女優,她因擁有姣好身材和甜
美臉蛋擁有不少粉絲,而她裸背上「語意不通」的刺青更是她的招牌標誌,但網友卻譏諷
:「這真是個悲劇!」
http://www.ettoday.net/news/20120907/99505.htm
3.備註:
買櫻花 送油網
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.32.205
→ jarry1007:舊聞 我在mfc裡還看到某個女生剌把「愛犬」在小腹上1F 09/07 23:54
推 WizZ:大腳桶也有海外分公司?4F 09/07 23:55
推 qmaper:路雷夢.....笑點在這吧 台語梗5F 09/07 23:55
推 seashel:路雷夢..........6F 09/07 23:55
推 guhong:我看過她的片子,是真有其人11F 09/07 23:57
→ welcome:真的是買櫻花送油網..15F 09/07 23:58
推 id:好翹的屁股17F 09/07 23:59
推 HOPEFIRE:靠盃 新細明體阿XDDDDDDDDDDDD18F 09/08 00:00
推 lpboyboy:漢字真的是全世界最屌的文字 既優美又充滿霸氣19F 09/08 00:01
推 watashiD:讓他給我O一次,我告訴他"你刺錯了"
而且居然不是刺簡體字...該鼓掌嗎?21F 09/08 00:02
推 Hans14:怎麼翻較好? 逆來順受?23F 09/08 00:03
推 season002:XDDDDD 外國人是怎麼回事 很愛隨便刺些阿里不達中文24F 09/08 00:04
推 anuser:我覺得很酷阿 哪有什麼不好的27F 09/08 00:05
推 DANSHUI:當生活帶檸檬給你時 就做檸檬水吧 比較通29F 09/08 00:06
推 kisaku1980:反正台灣也有一些很奇怪的外套繡一些很怪的英文32F 09/08 00:07
→ eva19452002:大家不要妄自菲薄,其實中文在外國人眼中是一種藝術他們很羨慕我們看的懂這種優美的文字,更不用說日韓很想把中文當成是他們發明的文字37F 09/08 00:12
推 loght13:翻成:山不轉路轉,路不轉人轉?40F 09/08 00:14
→ eva19452002:而且現在26也有一種風氣是看的懂正體字是一種有水平的象徵41F 09/08 00:14
推 a00049g:路雷夢XDDDDDDDDDDDDD44F 09/08 00:23
推 Allen0315:看到名字的中文翻譯笑翻了!!!借轉JOKE版!!!45F 09/08 00:43
推 Epimenides:日本用的是漢字 不是中文 台灣用的也是漢字 不是中文46F 09/08 00:45
推 frodoc:韓國也沒阿 反而極力想擺脫漢字47F 09/08 00:50
※ Allen0315:轉錄至看板 joke 09/08 00:51
推 birdy590:窮 跟 不景氣 刺在身上才厲害49F 09/08 01:42
推 alsoty:我有看過 "窮"50F 09/08 02:15
推 alsoty:窮的那一部是主人跟打掃的~再男優身上~那個太好笑了哈哈哈52F 09/08 02:27
--