看板 Gossiping作者 hohohaha (咕嚕痞。)標題 [新聞] 德國大報Die Zeit報導凱道白衫軍時間 Sat Aug 3 23:28:43 2013
1.媒體來源:
Die Zeit
2.完整新聞標題/內文:
(自譯 放棄版權 請隨便使用)
標題:
一位年輕軍人死亡後台灣人民的抗議
本週六有成千上萬的台灣人民因為一位年輕新兵在被凌虐死亡後走上街頭。
抗議人士聚集在首都台北,總統府附近的一個廣場上。
大部分的民眾身穿白衣,這在台灣文化中象徵著真理。
他們唱著音樂劇「悲慘世界」中的革命歌曲「Do you hear the people sing」的台語版。
TAIWAN
Massenproteste in Taiwan nach Tod eines jungen Soldaten
Taipeh (AFP) Zehntausende junge Taiwaner sind am Samstag wegen des Todes
eines Rekruten infolge schwerer Misshandlung auf die Straße gegangen. Die
Demonstranten versammelten sich auf einem Platz in der Nähe des Prä
sidentenpalastes in der Hauptstadt Taipeh. Die meisten waren in weiß
gekleidet, der Farbe, die in Taiwans Kultur die Wahrheit symbolisiert. Sie
sangen eine taiwanische Version des Revolutionslieds "Do you hear the people
sing?" aus dem Musical "Les Misérables".
3.新聞連結:
幫縮
http://ppt.cc/Th2O
http://www.zeit.de/news/2013-08/03/taiwan-massenproteste-in-taiwan-nach-tod-ein
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 5.146.97.247
→ shinshong:BBC、AFP、時事通信、產經新聞 再來再來!!!!!!!2F 08/03 23:29
推 skypons:果然出現了! DO YOU HEAR THE PEOPLE SING?7F 08/03 23:29
→ meinyu:覺得法國人應該會比較有興趣~必竟是法國大革命的歌曲17F 08/03 23:30
推 zeumax:一樣法新社供稿,其實可以免翻譯了,都一樣內容21F 08/03 23:30
→ neo718:是德文吧...怎麼會說是法文.22F 08/03 23:30
推 dickim:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD24F 08/03 23:30
推 lockq:當可迅!25F 08/03 23:31
→ sshwann:糟糕 馬英九看得完這麼多份報嗎37F 08/03 23:32
推 okb9532:再過不久連美國都會報導了 但政府還是不知道要表達什麼38F 08/03 23:32
推 heavensun:20萬人示威 是大事件 德國本來就會報的39F 08/03 23:33
→ shcjosh:德文的台北發音比較像耶 Taipeh....40F 08/03 23:33
推 mark4664:軸心國剩一大粒了 一大粒加油好嗎43F 08/03 23:33
推 peacesb:台灣人大概不知道20萬人的遊行在國外來說是很恐怖的事情..46F 08/03 23:34
推 ckpioneer:畢竟德國是很關注人權的國家,這種一定會報的49F 08/03 23:35
推 kitune:X 台灣人 O 689&馬桶政府50F 08/03 23:35
→ mark4664:台灣還能上街頭該偷笑了 而且慢慢脫離政黨色彩 兩邊都會51F 08/03 23:35
→ testttt:馬:可惡 這麼多份報紙要看54F 08/03 23:35
推 hayha:新兵...55F 08/03 23:35
→ GRDII:德文很複雜 因單字照句子不同 整個意思會不同
德文很難 很難.....我英文還不賴 可是德文讓我放棄57F 08/03 23:36
推 lance8537:有誰可以翻成法文 我給我法國朋友潤稿59F 08/03 23:37
Une bagarre éclate au Parlement taïwanais
Les députés de Taïwan en sont venus aux mains vendredi 2 août lors d'une discussion sur un référendum qui soumettrait au vote l'arrêt de la construction d'une quatrième centrale nucléaire, dite "Nuke 4", près de Taipei. ...
推 Leeng:已經hundertausend了 謝謝72F 08/03 23:52
推 chyily:馬看不懂我們人類的報紙吧80F 08/04 01:06
推 gatimercy:Taiwaner耶~所以到底是er還是ese比較好?81F 08/04 01:07
--