看板 Gossiping作者 imyours2207 (哎喲嘶)標題 [爆卦] 辛普森全面台灣化時間 Thu Aug 21 04:41:55 2014
最新一次更新辛普森家庭手機遊戲似乎開始在地中文化了
例如Marge直接翻美枝了
剛剛發現新聞台的節目
http://miupix.cc/pm-37QYJB
辛普森對台灣真是認真阿
--
Sent from my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.80.34.55
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1408567318.A.2BE.html
→ yyc2008: 字幕都亂配 完全失真
family guy就這樣毀了1F 08/21 04:42
→ ashkaze: 老實說太多梗真的失真了
如果能做一個本土卡通配那些梗會更好笑3F 08/21 04:46
噓 shyshy: 字幕超宅的 看了轉台7F 08/21 04:50
推 senior: 不得不這樣套阿 一堆西洋政治梗能吸引的那麼小眾
拜託一下中文版授權要錢 字幕要錢 配音也要錢耶9F 08/21 04:55
推 ray10133: 當初最早的辛普森家庭 不就是一堆美式幽默沒多少人看得懂所以才收掉的嗎11F 08/21 05:01
→ yyc2008: 是辛普森本來就很難看好嗎? 畫得那麼醜 長得都一樣 難看family guy好笑多了13F 08/21 05:06
推 ijsfkira: family guy真的很好笑 可是台灣亂把一些梗改成在地化 就變得不太有趣...15F 08/21 05:07
推 popbitch: 蓋酷我笑不出來,還是辛普森好笑17F 08/21 05:17
推 diggi: 超好看18F 08/21 05:21
推 knives: 以前難看+119F 08/21 05:45
推 cccaa26: 他如果用原本的美國梗 可能現在已經停播了 已經算是有用心在維持原意了 想看原本梗可以找網路上英語中字的品嘗20F 08/21 05:47
推 philxiao: Family Guy中配真的改過頭了,我都直接轉雙語聽英文
Simpsons目前還好,本土玩笑開得有點多但還在可接受範圍22F 08/21 05:59
推 BMHSEA: 翻成美國梗的話 現在早就倒了zz25F 08/21 06:05
推 oak2002: 這遊戲英文名稱是? 單機還網路?26F 08/21 06:07
推 waspie: 本來的辛普森很好笑啊 不過在地化後看了很反胃27F 08/21 06:21
推 yoshilin: 會看美劇的 自然習慣美式幽默 改這樣是給其他人看的28F 08/21 06:22
推 dmc5566: 一推鄉民梗,其實挺難笑的32F 08/21 06:40
推 shyshy: 這跟黨公有啥關係...38F 08/21 07:17
推 KTX5566: family guy的中配還OK吧 我都有在看43F 08/21 08:11
推 qwqe8520: 原本的美式幽默收視率就是比現在中文版低47F 08/21 09:14
--