看板 Gossiping
作者 chengcti (版主請投我一票!)
標題 Re: [問卦] 川普一句話讓台人英文現形的八卦?
時間 Sat Dec  3 10:33:10 2016


用功的學生跟不用功在混的學生差異就在這邊
不用功的就是直接丟到翻譯機然後交報告 繼續鬼混
用功的學生翻譯完 會再用自己的意思再修飾一下
翻譯機真的會拖爛台灣英文程度

川普發文 "Interesting how the U.S. sells Taiwan billions of dollars of
military equipment but I should not accept a congratulatory call."

蘋果施旖婕
「美國賣了數十億美元的軍事武器給台灣,難道我連一通台灣的祝賀電話都不能接!」
聯合報高凌雲
「美國賣給台灣幾十億的軍事裝備,很有意思,但他不應該接這通恭賀電話。」
中時李靖棠
「他(覺得)不該接這通賀電,因為這好像會與美國對台灣出售價值數十億美元的
軍事武器有關。」
自由蘇芳禾
「有趣的是,美國賣給台灣數十億軍事設備,而我卻不能接受一通恭賀電話」
GOOGLE翻譯
「有趣的是,美國如何賣台灣數十億美元軍事裝備,但我不應該接受一個祝賀電話。」
百度翻譯
「有趣的是,美国销售台湾数十亿美元的军事装备,但我不应该接受一个祝贺的电话。」
BING翻譯
「有趣的美國如何賣臺灣數十億的美元的軍事裝備,但應該不接受祝賀的電話。」

一句英文各自表述 某報記者很就是直接丟到 google 翻譯出來的
這是高中英文吧!

想不到現在記者的程度怎麼差到這麼慘

※ 引述《tw77769 (Okashi)》之銘言:
: 川普連續推了兩則關於台灣的推特
: 到了第二個推特時
: 台灣居然有好幾種版本的翻譯,各個平行空間突然全交錯出現
: 有沒有川普一句話讓台灣人英文水準現形的八卦?

--
九隊一組 陳政泰

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.148.107
※ 文章代碼(AID): #1OGYxgzL (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480732394.A.F55.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 川普一句話讓台人英文現形的八卦?
12-03 10:33 chengcti.
kkjjrtlym: 第2.3翻的也太不順惹八1F 12/03 10:34
eric999: 臺灣記者水準低落不是這幾年的事而已。2F 12/03 10:34
steve1012: 中時感覺最廢耶3F 12/03 10:34
kuso74125: 41J得一分4F 12/03 10:34
Pagan: 記者的英文程度真是讓人驚呆了 反諷句還被翻成否定句XDD5F 12/03 10:34
as508114: 是說蘋果不是綠的 豬油呢6F 12/03 10:34
Aggro: 人家在諷刺還看不懂 台灣記者的水準 ..不要怪大家黑記者7F 12/03 10:34
HappyKH: 這記者英文真的也太爛了吧,國中生不如!8F 12/03 10:34
ramirez: 記者的素質你期待了?9F 12/03 10:35
will8535: 聯合、中時不意外10F 12/03 10:35
Aggro: 怪大家之前 你們有自己檢討同業的水準先嗎11F 12/03 10:35
gunng: 中時在翻什麼鬼啊XD12F 12/03 10:35
Pagan: 聯合中時的記者真的是菜英文XD13F 12/03 10:35
sdf90258:   程度好的話就不會當記者了14F 12/03 10:35
LYS5566: 1J是對的>////<15F 12/03 10:35
FA88124: 1J 1J 得第一16F 12/03 10:35
adm123: 第三個的interesting 直接消失了17F 12/03 10:36
syldsk: 張國政:18F 12/03 10:36
CenaC 
CenaC: 真正的翻譯是這樣:有這樣的冤大頭跟美國買數十億美元的軍19F 12/03 10:36
CenaC: 購 接通電話應付一下很合理吧
anika: 在台的美國人都發文解釋了 http://j.mp/2gj66Ze 台灣記者..21F 12/03 10:36
 
CenaC 
CenaC: 的確是滿酸的 很有美國柯p的味道22F 12/03 10:36
jacky5859: 靠盃是要英文多爛才連這都看不懂23F 12/03 10:37
dgender: 推,川普吃了誠實豆沙包24F 12/03 10:37
joker2340: 幹她媽我學墊畢業都看得懂,偉哉重工25F 12/03 10:37
adm123: 第二句把interesting擺到中間,再整句丟Google translated 是吧?26F 12/03 10:37
lngygy123: 有趣的是,美國如何賣台灣數十億美元 軍事裝備,但我28F 12/03 10:38
LinChinHoung: 聯合是不是直接用估狗翻的啊XD29F 12/03 10:38
eric999: 樓上可能忘記了,當年旺旺接中時之後沒多久,有格調有抱30F 12/03 10:38
lngygy123: 不應該接受一個祝賀電話  以上估狗小姐翻的31F 12/03 10:38
eric999: 負的記者就全走了啊,事情鬧很大。現在還留著的就…32F 12/03 10:38
satonoo: 中時的英文不好就算了 連國文都很差 在寫什麼鬼33F 12/03 10:38
g6m3kimo5566: 幹你媽的白痴記者 我操34F 12/03 10:38
QQ5566: 聯合 中時 哈哈哈哈哈35F 12/03 10:39
lngygy123: 他媽的都進估狗翻譯都比某報記者好!36F 12/03 10:39
macefindu: Trump: All Team Fired!!!!!!!37F 12/03 10:39
ringtweety: udn是沒理解真正涵義  中時這是根本不會翻吧......38F 12/03 10:39
washltz: 天啊英文是多爛才能翻成這樣?39F 12/03 10:39
adm123: 中時聯合的水準。難怪要半買半送才有人要看40F 12/03 10:40
lngygy123: 蘇芳禾的跟GOOGLE翻譯的比較像  和原意差不多41F 12/03 10:40
rickcoo: 41J 讚42F 12/03 10:40
bruce2248: 支那記者幹嘛學洋話? 這是漢奸的行為喔43F 12/03 10:40
haha31: 41j英文程度不錯44F 12/03 10:40
Klarion: ........推個45F 12/03 10:40
soria: oh my god 丟臉死了 根本連當記者的資格都沒有46F 12/03 10:41
ybz612: 哈哈文組連英文都不行哈哈47F 12/03 10:41
withjusaka: 私心覺得自由翻的最好欸48F 12/03 10:42
g6m3kimo5566: 幹你娘記者文盲  狗屎記者49F 12/03 10:42
caesar95:  屎蛆把自已腦補的內容打出來 真有趣 脫褲子脫上癮了 XD50F 12/03 10:42
lngygy123: 自由跟丟進GOOGLE翻譯的差不多51F 12/03 10:43
ringtweety: 41J是把言下之意講出來  也不算錯啦52F 12/03 10:43
protoss666: 自由、蘋果得分53F 12/03 10:44
CenaC 
CenaC: 真的滿好笑的 用幾十億美元換一通恭賀電話 這樣也能爽54F 12/03 10:44
ringtweety: 自由是把原文的口氣跟涵義都表達出來 算最正確的?55F 12/03 10:44
gn00063172: 汪汪不會用G大神就算了,好歹用一下百度吧56F 12/03 10:45
legendrl: 統媒真懂得移花接木57F 12/03 10:45
ljr: 高凌雲 李靖棠 恭喜你們的英文程度將永遠流傳在網路上58F 12/03 10:45
AkumaII: 唉 某每篇都要腦補推文 真是勤勉阿59F 12/03 10:45
gn00063172: 自由算是最貼近字義,多加0.5吧60F 12/03 10:45
ted0923: 41J完勝61F 12/03 10:46
bloodruru: 慘 翻成這樣 看了真的會想笑 這國中搞不好就能翻出來了62F 12/03 10:46
ringtweety: 然後聯合是沒看完整個句子照字面翻   中時的......啥?63F 12/03 10:46
liaon98: BING好爛哦64F 12/03 10:46
qooisgood: 哈哈哈哈65F 12/03 10:46
makoto1982: 自由翻譯的最貼切66F 12/03 10:47
makapaka: 請不要罵所有記者好嗎?明明水準低落的就只有靠中國人養的那兩個集團67F 12/03 10:47
aurior: NCC放任劣質媒體惡質廣告69F 12/03 10:47
skuderic: 台灣部分記者水準真的是……70F 12/03 10:48
xm3u4vmp6: 自由順71F 12/03 10:48
makapaka: 你這樣全部列出來比較真的是太殘忍了,豬腦也是腦,也該被尊重好嗎?72F 12/03 10:48
j68345517: 百度翻譯贏惹74F 12/03 10:48
darKyle: 有趣的是 這句百度居然翻得比Google和Bing好75F 12/03 10:48
bruce2248: 馬英九用美牛換阿帕契 屎蛆不都爽死惹?76F 12/03 10:48
jaeomes: 統派總是故意扭曲 然後興奮地台灣人說:美國爸爸不准台獨77F 12/03 10:49
sheepxo: 這次自由的翻譯最好78F 12/03 10:49
pida5566: 推41j 。79F 12/03 10:50
deadogy: 支那賤畜開始 瘋狂跳針腦補找台階下80F 12/03 10:50
saint01: XD81F 12/03 10:50
flysonics:轉錄至看板 media-chaos                                12/03 10:51
Lowrider: 見獵心喜 可是不知道自己眼殘腦殘 偉哉重工82F 12/03 10:51
sakyer: Bing也太弱了83F 12/03 10:52
g7063068: 蘋果翻的很鄉民啊,賣了冤大頭一堆武器,接一下電話不行膩?蛤84F 12/03 10:52
deepdish: 慣老闆就是不管真相是什麼 反正員工便宜耐操就好86F 12/03 10:53
murderhyde: 自由翻得最正確         但你也太閒了吧87F 12/03 10:53
kickmeout: intereting 正確翻譯照台灣習慣,等同“奇怪勒...."88F 12/03 10:54
chrome: 廢中時翻譯89F 12/03 10:54
[圖]
 
karevin07: 一句英文 各自表述91F 12/03 10:56
papple23g: 在翻錯的新聞下面滿滿蠕動的9.292F 12/03 10:57
iizb: 中時記者的英文老師要哭了93F 12/03 10:57
calvinhs: 統媒是新聞製造業,水準低,意外嗎?94F 12/03 10:57
Sousake: 網拍賣家都要用電話回答客戶問題了  賣那麼多不用電話??95F 12/03 10:58
labihua: 這篇正確 讓你暴96F 12/03 10:59
Sousake: 中國時報&聯合的水準真的不用意外   人一藍 就腦殘97F 12/03 10:59
Shurins: 41J得一分!98F 12/03 11:00
kshtainan:99F 12/03 11:00
a3221715: 哈哈中時聯合哈哈255F 12/03 17:44
happy27727: 41J翻起來比較接近口語 自由也太懶直接餵google256F 12/03 18:11
jame2408: 41J完勝257F 12/03 18:16
Jupiter1129: 1J超強...258F 12/03 18:18
xxxxxxxxxxxx: 一個英文,各自表述259F 12/03 18:28

--
--
(chengcti.): Re: [問卦] 川普一句話讓台人英文現形的八卦? - Gossiping板