看板 Gossiping
作者 gigi2001 (那一天)
標題 [新聞] 英國確定脫歐 歐盟委員會主席:傷害已造
時間 Fri Jun 24 20:25:36 2016



英國確定脫歐 歐盟委員會主席:傷害已造成,要滾快滾

記者雷明正/綜合報導

歐洲理事會在今(24)日針對英國脫離歐盟公投過關一事發表聲明,「雖然相當遺憾,但
尊重英國的決定。」表示也不會再挽留英國。歐盟委員會主席尚-克勞德· 榮克(
Jean-Claude Juncker)更嗆英國要滾快滾。(leave as soon as possible)

歐盟針對公投結果表示尊重英國決定,並且會迅速開始英國退出歐盟的手續。英國在今年
二月與歐盟談判的協議將不會生效,也不會重新談判。根據《衛報》報導,歐盟委員會主
席尚-克勞德· 榮克更嗆英國:「為了讓傷害降到最低,希望英國要滾快滾。」


席尚-克勞德· 榮克為前盧森堡首相,在2014年7月當選歐盟委員會主席,獲得了26國政府
首腦的支持,唯二反對的國家是英國和匈牙利。

http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=158759&PageGroupID=5
英國確定脫歐 歐盟委員會主席:傷害已造成,要滾快滾 | 國際 | 三立新聞網 SETN.COM
[圖]
歐洲理事會在今(24)日針對英國脫離歐盟公投過關一事發表聲明,「雖然相當遺憾,但尊重英國的決定。」表示也不會再挽留英國。歐盟委員會主席尚-克勞德· 榮克(Jean-Claude Juncker)更嗆英國要滾快滾。(leave as soon as possible) ...

 


---

在玩分手擂台嗎



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.26.109.101
※ 文章代碼(AID): #1NRIR3lN (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1466771139.A.BD7.html
※ 同主題文章:
[新聞] 英國確定脫歐 歐盟委員會主席:傷害已造
06-24 20:25 gigi2001.
hugh509: 惱羞XDDDDDDDD1F 06/24 20:26
CavendishJr: 呃…2F 06/24 20:26
s902131: 崩潰惹3F 06/24 20:26
rayba: 英國脫歐會不會造成德國也跟著脫歐還有待商榷4F 06/24 20:26
silentence: 山! 搖! 地! 動!5F 06/24 20:26
willy0628: 好凶哦6F 06/24 20:26
jyekid: leave as soon as possible 怎麼翻成要滾就滾?7F 06/24 20:26
jason1353: 英金8F 06/24 20:26
shippai: 何必崩潰?9F 06/24 20:26
Hateson: 不列顛要逆風高飛了嗎10F 06/24 20:26
wjes30325: ASAP!11F 06/24 20:26
macassans: 盡快離開被記者翻成要滾快滾12F 06/24 20:26
rayba: 英國德國都走 , 買歐債的也可以準備燒炭了13F 06/24 20:26
tp950016: 崩潰了XDDDDDDDDDDD14F 06/24 20:27
gg889g8: 真兇15F 06/24 20:27
xdaymonx99: 台媒亂翻16F 06/24 20:27
isaiah0110: 是這樣翻譯的嗎??年少不讀書,長大當____17F 06/24 20:27
coveted: 記者英文....18F 06/24 20:27
Goog1e: 亂翻譯    記者雷明正記者雷明正記者雷明正記者雷明正19F 06/24 20:27
Dialysis: ASAP感覺就很嗆啊20F 06/24 20:27
snyk: as soon as possible 誰英文好的告訴我哪裡有滾這個意思QQ21F 06/24 20:27
amethystboy: 美俄中日竊喜中22F 06/24 20:27
JuiFu617: 應該翻成 要脫快脫23F 06/24 20:27
ronray7799: 白種人也懂崩潰XDDDD24F 06/24 20:27
Ipadhotwater: 記者最喜歡挑撥了25F 06/24 20:28
Goog1e: 還好意思附上原文 表示知道自己翻譯太過頭26F 06/24 20:28
ronray7799: 滾越快越好!!!27F 06/24 20:28
talan: 台灣媒體用字習慣選用這種衝突性高的 根本扭曲28F 06/24 20:28
greg7575: asap 是以上對下的口吻29F 06/24 20:28
new1974: 要走趕快30F 06/24 20:28
soria: 滾! 讚喔31F 06/24 20:28
kitty7788: leave 也沒有滾的意思,亂翻一通,要離開就快離開32F 06/24 20:28
gn02117985: 記者 雷明正 國中英文有及格嗎?33F 06/24 20:28
shawnpipi: XDDD34F 06/24 20:29
signm: 唉唷~兇的勒35F 06/24 20:29
heyboy0311: 還是要直接說fuck off?36F 06/24 20:29
tagso: 要滾快滾  因為英國都佔歐盟便宜37F 06/24 20:29
rain7667958: 要滾快滾 笑死38F 06/24 20:29
xdaymonx99: 台媒亂翻 鄉民別隨之起舞吧?39F 06/24 20:29
t56874123: 等看德國跟著走~40F 06/24 20:29
kitty7788:                                應該翻成「盡快離開」41F 06/24 20:30
jily: 基礎不牢 地動山搖42F 06/24 20:30
soria: 原話也沒比較客氣啊43F 06/24 20:30
chigo520: 不然鄉民怎麼翻要滾快滾?44F 06/24 20:30
magicqw: 唉唷~好兇好兇,超怕der~~~45F 06/24 20:30
Centauro: 台媒水準 唯恐天下不亂46F 06/24 20:30
SFlash: 我覺得翻得沒錯啊  以他官位這樣的措辭就是要滾快滾47F 06/24 20:30
hw1: 霸氣48F 06/24 20:30
creulfact: 腦羞了XD49F 06/24 20:30
akway: 不列顛跟德意志終須一戰50F 06/24 20:30
signm: 我看他可以兇多久,過不久就哭哭請英國回來了吧51F 06/24 20:30
CavendishJr: 不過原文的要離開快離開也沒比較莊重呀,還是很崩潰XD52F 06/24 20:30
peipeiko: 哈哈哈滾滾滾54F 06/24 20:30
coox: 本來就是要滾快滾,那幾個人是有什麼問題?55F 06/24 20:31
SFlash: 這樣的用詞是非常難聽的了56F 06/24 20:31
hugh509: 這樣翻是有差?  滾不是只有滾動,也有離開的意思啊57F 06/24 20:31
JuiFu617: fuck off asap才是要滾快滾吧58F 06/24 20:31
silentence: (σ′▽‵)′▽‵)σ 哈哈哈哈~你看看你  崩潰囉
(σ′▽‵)′▽‵)σ 哈哈哈哈~你看看你  崩潰囉59F 06/24 20:31
freegreg: 狂61F 06/24 20:31
silentence: (σ′▽‵)′▽‵)σ 哈哈哈哈~你看看你  崩潰囉62F 06/24 20:31
koiopolo2: 那有沒有更文雅點請人快走的英文說法?63F 06/24 20:31
verydisco: 北歐各國:大家準備回家了64F 06/24 20:32
pauljet: 求正確翻譯?65F 06/24 20:32
SFlash: 翻這樣完全沒問題66F 06/24 20:32
creulfact: 我不認為翻譯有錯唷 以他的官銜這樣的措辭的確是要滾67F 06/24 20:32
JuiFu617: piss off asap68F 06/24 20:32
creulfact: 快滾XD69F 06/24 20:32
c7683fh6: 是在崩潰甚麼啦XD70F 06/24 20:32
fgdgd: 鄉民才是不懂   要滾快滾 真的翻得非常棒 信達雅3者兼具 哈71F 06/24 20:32
dinex: leave ASAP翻成快滾超貼切阿XDD72F 06/24 20:32
showhere: 原來可以這樣用73F 06/24 20:33
JuiFu617: 也要看講的語氣吧!74F 06/24 20:33
f731227: 加上一些台灣媒體喜歡煽動的特性,就變這樣了75F 06/24 20:33
RockManX8: 不然怎麼翻?76F 06/24 20:33
c7683fh6: 歐盟: 不給你補考機會了77F 06/24 20:33
CS5566: 就不要到時候退光光...78F 06/24 20:33
a8330028: 明明就該慰留 會講要走快走 真的是惱羞了啊79F 06/24 20:33
signm: 德國:我也想滾QQ80F 06/24 20:33
rayba: leave asap 其實翻要滾快滾還滿中肯的81F 06/24 20:33
cxiop: 歐盟若解體,那中國崩解也不無可能~82F 06/24 20:33
gn02117985: 可以說要走快走 臺灣也不會聽到政客用滾這個字83F 06/24 20:33
andy0624: 對對對 快滾 哈哈哈84F 06/24 20:33
HotAirFlow: 北歐荷蘭都是經濟規模較小的國家,出走會比英國更慘85F 06/24 20:34
rayba: 總不可能主席還大喊fuck off吧86F 06/24 20:34
yuhoi: 好任性的翻譯87F 06/24 20:34
david75610: 崩潰了88F 06/24 20:34
sisn: 翻譯沒翻錯喔,文雅一點也只不過是「要走就快點走」。89F 06/24 20:34
EFPTT: 翻譯的沒錯阿!90F 06/24 20:34
fgdgd: 要滾快滾 翻得非常貼切 一堆半桶水英文的靠盃這個 自取其辱91F 06/24 20:34
plants4554: 噓記者 不會翻就別翻 誤導大眾92F 06/24 20:34
creulfact: 正式外交辭令應該沒這麼粗糙才是  看來真的腦羞XD93F 06/24 20:34
sisn: 原文本來就很不客氣了。94F 06/24 20:34
silentence: 現在就比誰氣長囉  短時間內雙方都勞賽是一定的95F 06/24 20:34
koiopolo2: 如果中國外交官這樣翻譯 不知道會不會開戰(?)96F 06/24 20:34
gn02117985: 要走快走和要滾快滾差很多97F 06/24 20:34
dearjohn: 歐盟崩潰XDXD98F 06/24 20:35
HwaSIn: 要滾快滾 XD99F 06/24 20:35
andygenisu: 其實沒翻錯呀  要走快走  要脫快脫  要滾快滾 ASAP337F 06/24 23:54
pistons0604: 記者…338F 06/25 00:09
bof: leave as soon as possible根本不是原文 醒醒吧339F 06/25 00:10
parkyu531: 歐盟可以準備解散了340F 06/25 03:14
ee430: 哇 他說要滾快滾 翻臉了341F 06/25 04:23

--
(gigi2001.): [新聞] 英國確定脫歐 歐盟委員會主席:傷害已造 - Gossiping板