回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
NTUST
(國立剛果科技大學)
標題
[問卦] 為什麼もののけ姫會被翻成魔法公主?
時間
Sun Jun 4 14:25:38 2017
仔細想想 這整部根本沒有甚麼魔法或公主的情節啊
字面上來說應該翻成
生物公主或生物少女
要迷幻一點就翻成幽靈公主或幽靈少女
到底為什麼もののけ姫會被翻成魔法公主呢?
有沒有八卦?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.60.160
※ 文章代碼(AID): #1PCwVbc5 (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1496557541.A.985.html
推
sofaly
: 生物課長表示
1F 06/04 14:26
生物股長啦
→
BEHIND
…
推
BEHIND
: 為什麼加勒比海盜會被翻成神鬼奇航
2F 06/04 14:26
推
BH115V
: 太空戰士表示
3F 06/04 14:26
→
syldsk
: 動物好公主y
4F 06/04 14:26
→
will0620
: 騙你進去看
5F 06/04 14:26
推
gaym19
: 為什麼final fantasy會翻成太空戰士
6F 06/04 14:26
噓
BlueBird5566
: 沒有翻成絕命少女、神鬼少女你就該偷笑了
7F 06/04 14:26
→
YU0121
: 太陽餅表示
8F 06/04 14:26
推
livewater
: 太空戰士.惡靈古堡表示?
9F 06/04 14:27
對阿這些翻譯都蠻奇怪的
推
ME13
: 三類公主
10F 06/04 14:27
生科公主
推
Jin63916
: 所以本來想取阿席達卡戰記不是嗎
11F 06/04 14:27
→
urzarage
: 摸諾諾K
12F 06/04 14:27
推
Raskolnikov
: 蕭山克監獄的救贖為何翻成刺激1995
13F 06/04 14:27
我也很好奇 幫解答?
推
aaaa714714
: 霍爾的移動城堡:
14F 06/04 14:28
→
hitsukix
: 摸諾諾給姬
15F 06/04 14:28
推
IO8OP
: 懶覺五六中肯 推
16F 06/04 14:28
→
brianuser
: 心之谷
17F 06/04 14:28
推
dnek
: 獸控公主
18F 06/04 14:29
推
mig
: 怪物少女
19F 06/04 14:29
推
WeGoStyle
: 呻淫少女
20F 06/04 14:29
千與千尋的神隱
推
livewater
: 為什麼木乃伊要翻成神鬼傳奇?
21F 06/04 14:29
→
IO8OP
: Die hard 為啥不是翻 死掉硬硬的
22F 06/04 14:29
欸大家有其他問題自己發文問阿
推
kirorolove
: 毛諾諾給姬
23F 06/04 14:30
推
faycos
: 行銷考量啊~ 生物少女票房應該減半
24F 06/04 14:31
推
andrewyllee
: 東西的毛公主
25F 06/04 14:31
推
winiS
: もののけ是魔神仔 應該叫跨丟貴公主才對
26F 06/04 14:31
我有講惹 幽靈公主
推
Dannyx
: 神鬼戰士:
27F 06/04 14:32
推
livewater
: 因為這是動畫片,你翻幽靈公主家長就不敢帶小孩子去看
28F 06/04 14:33
我覺得這部讓小朋友去看更恐怖 心裡應該會有陰影
→
livewater
: 翻魔法公主擺明就是要主攻兒童市場
29F 06/04 14:33
推
ImBBCALL
: 魔神仔
30F 06/04 14:33
推
Boasoul
: 主要是子供向 翻魔法公主 還蠻夢幻 直譯會嚇到小朋友(?)
31F 06/04 14:34
噓
gaddafi
: 幽靈公主 支那翻法
32F 06/04 14:34
推
winiS
: 幽靈公主感覺會開地獄通信 跟魔神仔有差 叫紅衣小公主好惹
33F 06/04 14:35
→
livewater
: 當然翻魔法公主跟整部片劇情就完全不搭
34F 06/04 14:35
→
winiS
: 魔法比較搭吧… 場景又不是在陰間
35F 06/04 14:36
噓
rich22084
: 翻譯本來就不是全都直翻 各種狀況下也會採意譯
36F 06/04 14:36
問題是沒有魔法也沒有公主啊
推
johnny3
: 魔物公主還差不多
37F 06/04 14:36
→
rich22084
: ワンピース你直翻成一件洋裝 他媽的誰想看?
38F 06/04 14:37
日本人還不是講汪屁斯
→
livewater
: 如果照劇情翻應該要叫怪物公主或魔物公主(或少女)
39F 06/04 14:38
對 我覺得魔物或幽靈最好
→
rich22084
: 弱虫ペダル 「廢物踏板」跟「飆速宅男」你覺得哪個好
40F 06/04 14:38
→
winiS
: 人臉鹿跟爛山豬屌成那樣怎麼沒有魔法? 公主是指小桑啊
「山裡魔神仔養的公主」是這樣的意思
41F 06/04 14:39
推
linkmusic
: 龍貓,小丁當,神奇寶貝表示:
43F 06/04 14:41
推
answermangtr
: 好大一把槍
44F 06/04 14:41
→
winiS
: 魔法公主好很多了啦 不然就魔神仔之女
45F 06/04 14:41
推
TokyoHard
: 紅衣小公主 不錯
46F 06/04 14:41
推
j210749133
: 總比支那翻譯好吧
47F 06/04 14:42
支那官方翻譯也是魔法公主喔
推
k37440
: 應該翻觸手公主,我只記得裡面一直有觸手想騷擾正妹
男主角打敗觸手怪最後跟公主%%的故事
48F 06/04 14:42
→
winiS
: 幽靈整個走錯棚
50F 06/04 14:43
幽靈是直譯 魔物 生物或魔神仔比較精準
※ 編輯: NTUST (36.227.60.160), 06/04/2017 14:44:07
→
winiS
: 幽靈是跟ゆうれい搞混的誤譯
有看過硬寫漢字成物怪的啦…
51F 06/04 14:45
推
v21638245
: 姬一般不是都指公主嗎
53F 06/04 14:46
推
ShinMuSou
: 三類公主XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
54F 06/04 14:49
推
kenzoamour
: 山犬公主
55F 06/04 14:51
→
BRANFORD
: 不是幽靈 要也是 精怪
ゆうれい是中文的 鬼 鬼 是拉姆 是桃太郎打的
56F 06/04 14:51
→
sboy1111
: 應該翻神奇寶貝公主,小孩子就可以看了
58F 06/04 14:54
→
winiS
: 鬼明明是おに
59F 06/04 14:56
推
hidewin200
: 還愛笑支那亂翻,台灣一堆翻的才不知所云勒
60F 06/04 14:58
推
asiakid
: 妖姬 西打龍
61F 06/04 15:01
→
tbaby
: 物の怪 從wiki上看起來是泛指所有超自然現象 幽靈太狹隘
62F 06/04 15:01
推
waloloo
: おに醬
63F 06/04 15:01
→
erikanofann
: 當年日本的確一堆爸媽帶小孩進去看 然後抱怨啊Xd
64F 06/04 15:03
推
amoebaba
: 拍咪啊公主
65F 06/04 15:48
推
F22pilot
: 物怪姬
66F 06/04 15:50
推
ace4
: 乙事主就很威
67F 06/04 15:57
推
littlelinsyu
: 拍咪亞公主
68F 06/04 16:03
推
h6025022
: 森林公主
69F 06/04 16:27
--
--
→
tccwang
台灣 06-04 18:07
台灣電影最喜歡用"神鬼" 為什麼不叫"神鬼公主"?
→
dltnwong
香港 06-04 19:34
FF不是最終幻想嗎
→
ctctgo
台灣 06-04 23:36
為了票房啊~魔法公主比較親切貼近兒童的市場,沒辦法…
→
totoro123
台灣 06-05 05:36
太空戰士 惡靈古堡 台灣取名要有自己的風味 話說日本 姬應該算是公子 是諸侯的女兒(春秋戰國時代諸侯子女通稱公子) 公主 大多會稱王女 如果用中文直翻的話....怪物公子?
(NTUST.): [問卦] 為什麼もののけ姫會被翻成魔法公主? - Gossiping板