看板 Gossiping
作者 gerychen (邪惡肥宅)
標題 Re: [問卦] 登鸛雀樓翻成白話是廢話的八卦?
時間 Thu Nov 30 14:27:58 2017


李白der夜思

床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉



依肥宅我的中文造詣跟理解,此文應為:

床前月光亮亮der
把地上照的像是結霜一樣
所以我抬頭看一下月亮
再低頭想念一下故鄉



結果google一下詩意不得了,居然是:

夜裡醒來的時候,看見到床頭前面一片明亮的月光,以為是地上結了一層白色的霜。我慢
慢的抬起頭來,才發現原來是月亮高掛在天空中。皎潔的月光,使我不禁低下頭思念起我
可愛的故鄉。




結果根本是我們後人腦補的結果
事實是,以前的人有讀書會寫字的人超少
現在隨便一個國小畢業的人,到古代都可以當詩人



中午吃好飽
以為會撐死
睡一覺起來
結果又餓了



啊,好濕



※ 引述《iPadProPlus (哀配之神)》之銘言:
: 原文:
: 白日依山盡
: 黃河入海流
: 欲窮千里目
: 更上一層樓
: 翻譯:
: 太陽下山了
: 黃河流到海裡了
: 想看高一點
: 就往上爬一層樓
: 整段就是廢話連篇
: 有沒有這些名著根本比鄉民廢文還廢的八卦啊?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.135.103
※ 文章代碼(AID): #1Q7wJny3 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1512023281.A.F03.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 登鸛雀樓翻成白話是廢話的八卦?
11-30 14:27 gerychen.
YouKnowMe: 幹 這個更廢1F 11/30 14:28
formatted: 肚子餓了咕嚕咕嚕叫2F 11/30 14:28
iPad8: 超廢 可是我笑了3F 11/30 14:29
A0091127: 肥宅4F 11/30 14:29
eatingshit: 雨八5F 11/30 14:30
Trup: 姆咪姆咪6F 11/30 14:30
afu4869: 沒押韻R7F 11/30 14:30
XDDDpupu5566: 還是你厲害,剛剛還在想這首要怎麼發廢文8F 11/30 14:30
kinoyamato: 幹、我給你詩一百分9F 11/30 14:30
XDDDpupu5566: 你就已經發了,廢文達人10F 11/30 14:30
Sougetu: 八卦是床前明月光的床並非人睡覺的床11F 11/30 14:31
ZhChiEn: 那不然是什麼床12F 11/30 14:31
ilovesumika: 地板吧,日文的床就是地板,估計是古文傳過去的13F 11/30 14:32
RollUp: 是日文中"床"的意思嗎14F 11/30 14:33
newways: 床前亮亮der 地上也亮亮der 窗外月亮也亮亮der 便當好ㄘ15F 11/30 14:33
w9: 噗ㄘ笑出來16F 11/30 14:35
ams9: 想到武狀元與唐伯虎那段17F 11/30 14:36
guest8888: 這詩 跟古詩有八成像18F 11/30 14:36
XDDDpupu5566: 床以前比較像很長很寬的平板,可坐可臥19F 11/30 14:38
panda2: 這篇廢到笑XD20F 11/30 14:40
z995595: 疑是地上霜21F 11/30 14:41
alpaca8: 下面那篇詩 笑死22F 11/30 14:42
Quantor: 這裡的床是欄杆的意思,請善用GOOGLE23F 11/30 14:45
somefatguy: 好濕24F 11/30 14:46
cerberi: 好一個結果又餓了25F 11/30 14:48
stilu: 這裡的床明明就是指胡床,椅子來的,不要google錯了26F 11/30 14:59
fm06qup3m4: 好濕好濕27F 11/30 15:04
armedlove: 有笑有推28F 11/30 15:04
nixon: 1,3,4句沒押韻啊, 退回29F 11/30 15:05
peter96301: 文盲30F 11/30 15:08
ccjj8: 好濕31F 11/30 15:15
mvpdirk712: 很廢可是不知道為什麼就是很好笑XDDDDD32F 11/30 15:20
Cruel2: 超廢XD33F 11/30 15:22
Zeroyeu: 你連打油詩都不會34F 11/30 15:24

--
--
(gerychen.): Re: [問卦] 登鸛雀樓翻成白話是廢話的八卦? - Gossiping板