看板 Gossiping作者 irumina ()標題 Re: [問卦] 有沒有懂古埃及文的人?時間 Sun Mar 25 21:47:13 2018
※ 引述《j022015 ( ˊ ﹀ˋ)》之銘言:
在講解過程前,讓我們先來看一下古埃及文字是長怎樣:
https://i.imgur.com/Ky7t2RN.jpg
對於用慣了字母文字的歐洲學者來說,這種華麗麗的文字實在是太有個性了。大多數人都
想當然地認為這是一種象形文字,本質上是用一幅幅圖畫來傳達信息。於是,他們運用自
己豐富的想像力對古埃及文字做出了各種詮釋。生活在公元500年左右的赫拉波羅(赫拉
波羅)寫了一本關於埃及象形文字的書“埃及象形文字” (Hieroglyphica)。作者在書
中論述道,在埃及象形文字中,兔子符號的意思是“張開”,因為兔子的眼睛永遠是張開
的。禿鷲符號的意思是“母親”,因為所有的禿鷲都是雌性的。
由此可見,古代歐洲人對於古埃及文字的理解基本上處於胡亂臆測的階段。在這個階段,
就算你覺得別人是在胡亂猜測,也很難拿出有力的證據進行反駁。對方多半會翻翻白眼衝
你來一句:“你行你上啊,不行就別嗶嗶”。
人們第一次真正看到破解古埃及文字的曙光,要一直等到1799年。
在這一年,法國軍隊在埃及的羅塞塔發現了一塊石碑,上面用三種不同的文字刻了三段話
。第一段文字是古埃及象形文字,第二段是一種完全陌生的文字,第三段是人類仍然在使
用的希臘語。人們很快意識到,這三段文字的內容應該是完全相同的,一段寶貴的有雙語
對照的古埃及文字被發現了!
羅塞塔石碑現存大英帝國博物館,是這個樣子的:
https://i.imgur.com/VYSiASp.jpg
羅塞塔石碑被發現後,人們對古埃及文字的破解充滿了信心,各路學者唯恐自己的手不夠
快,被別人搶先發表破解成果。
但事實上......十幾年過去後,各國學者們還是沒能對羅塞塔上的古埃及文字說出個所以
然。
所以說,就算有了雙語對照的文本,破解古代文字仍然是非常困難的一件事。
最後,破解者們終於在古埃及文字中找到了一個突破口:法老的名字有人可能會問,既然
沒人看得懂古埃及文字,你怎麼知道哪些字符是法老的名字?
在古埃及文字中,法老的名字都是寫在一個特殊的橢圓形徽章中的。法國人根據這個橢圓
形徽章的外形,將其命名為“卡圖什”,意為“彈殼”。下圖是從一座埃及方尖碑上截取
下來的文字,其中的橢圓形符號裡寫得都是法老的名字:
https://i.imgur.com/zQU5Imy.jpg
放大後長這樣:
https://i.imgur.com/D3S88qr.jpg
長話短說,通過比較雙語對照文本中法老名字出現的位置,學者們就像玩連連看一樣,逐
漸掌握了一些法老名字在古埃及文字中的寫法。這也是破解古埃及文字的第一步。
這個時候,最終破解古埃及文字的英雄,法國人尚博永(Jean-FrancoisChampollion)終
於出場了。
這個時候的尚博永,還是認為古埃及文字是一種表意的象形文字,即每一個埃及字符均為
一個獨立的單詞,表達一個單獨的意思。這樣說來,在羅塞塔石碑上,表示同樣一段話所
用的希臘文單詞數與埃及文字字符數應該大致相等。然而,尚博永發現,486個希臘單詞所
對應的埃及字符竟然多達1419個。就算考慮到不同語言之間表達上的差異,他們之間也不
應該有這樣大的差距。
此時的尚博永雖然也沒有立即放棄埃及文字是表意文字的想法,但也漸漸開始考慮埃及文
字實際上是一種部分表音文字的可能性。尚博永找來了了托勒密( Ptolmes)和克萊奧帕
特拉(艷後)這兩個名字的埃及文字寫法。由於起這兩個名字的法老均為希臘人後裔,在
古埃及文字中屬於外國人的名字,所以尚博永推測這兩個名字的古埃及文字中寫法是用特
定的符號將其讀音拼出。
如果是這樣的話,這兩個名字中有四個共同的字母:P,O,L和T,通過比較這兩個名字應
該可以馬上推斷出這四個字母所對應的埃及象形文字寫法。
https://i.imgur.com/PzqeOS5.jpg
首先從艷後名字來分析,根據艷後這個名字的讀音,第一個三角符號應該是K,不過這個字
母在托勒密的名字中沒有出現,無法得到驗證。三角符號下面是一隻獅子,那麼這個獅子
符號代表的應該是字母升的讀音。同樣的獅子符號也出現在了托勒密名字中的第四個字符
上,這也與托勒密這個名字中升這個出現的位置相吻合。按照這個原則繼續推斷下去,第
三和第四個符號的讀音應該分別為e和O,其中第四個符號也同樣出現在托勒密名字中的第
三個位置上,又與這位法老名字中o的位置相吻合。接下來第五個符號就是托勒密名字中的
第一個符號,毫無疑問,這個符號的讀音為p。
尚博永通過這種方式確定,埃及歷史上外來法老的名字都是用一種由特定埃及文字組成字
母表拼寫而成的。他所比較的兩個名字中,所有的字母都得到了完全的吻合,只有噸這個
字母是個例外。在托勒密和艷後這兩個名字中,T是用兩個不同的符號表示的。尚博永並沒
有被這個小小的瑕疵而嚇到,而是簡單的假定這兩個符號都可以表示噸的讀音,就好像英
語中c和k可以表示同一個讀音(例如外套和垃圾)。
為了驗證自己的理論,尚博永又找來了一個還沒被認出的法老名字:
https://i.imgur.com/SveQgiw.jpg
根據之前得到的部分字母表,尚博永知道這個名字的拼寫應該是:
Al_se_tr_
熟知埃及歷史的尚博永立刻看出,這個名字的主人必然是著名的亞歷山大大帝(亞歷山大
,希臘文為Alexandros)。通過這個名字,尚博永又得到了字母表中三個新的字母,第三
,第六和第九個字符的讀音應該分別是K,N和秒。
就這樣,隨著一個個法老的名字被尚博永解讀出來,一張原本模糊的由埃及文字組成的字
母表開始在他面前逐漸呈現出來。古埃及文字的破解工作到這裡邁出了重要的一步。
不過,即使到了這個時候,古埃及文字的破解仍然看不到什麼希望。因為就算尚博永拿著
這個字母表翻來覆去地研究,充其量也只是能在浩瀚的埃及文字中多辨認出幾個外國法老
的名字而已。
直到有一天,尚博永看到了下面這個名字:
https://i.imgur.com/y5o0don.jpg
第一個符號是太陽,尚博永並不知道它的讀音。但他知道在科普特語(科普特)中,太陽這個詞讀作“Ra”是或者“RE”。而科普特語是古埃及語發展的最終階段,曾經在埃及被廣泛使用。阿拉伯人在七世紀入侵埃及後,這種語言就開始慢慢消失,變成一種僅在科普特人教堂裡使用的宗教語言。而對各種語言感興趣的尚博永在小的時候碰巧就學會了科普特語(天時地利啊!)
假定太陽符號讀作“RA”後,從之前破譯的字母表中尚博永知道最後兩個符號應該表示“S”的讀音把這兩個讀音加在一起,這個法老的名字應該是:
Ra__ss或者Ra__ses
很明顯,這是一個在古埃及歷史中很出名的名字:拉美西斯(蘭塞)。
雖然尚博永之前曾經用類似的方法辨認出了很多法老的名字,但這一位法老與之前被識別
出的法老有著本質上的區別。之前被辨認出來的名字都屬於希臘或羅馬統治時期的法老,
而拉美西斯是來自於埃及本土的法老。
這就是說,埃及人並不是只有在書寫外國人名字的時候才逼不得已用上了拼音的辦法,就
連本國法老的名字也是用象形文字拼出。也許,埃及象形文字並不是真正的“象形文字“
,而是一種像法語,英語一樣的表音文字。
1822年9月27日,在法蘭西文學院召開的會議上,尚博永向在場的學者們公開了自己的發現
。
尚博永第一次提出,表音的拼寫方式並不僅僅存在於羅馬或者希臘統治時期的法老名字中
,它同樣也用於書寫前羅馬時期埃及本土法老的名字。這種表達方式也不僅僅局限於拼寫
法老的名字,而是被大量用於古埃及語的普通詞彙中。
換言之,埃及象形文字是一種集表音(語音),表意(意符)兩種系統為一身的複雜書寫
系統。
表意的部分就像這樣:
https://i.imgur.com/2XpQ2BZ.jpg
前三個字符的含義分別是牛,水和兒童。第四個字符描繪的是一張船帆,意為“風”或者
“呼吸”。
如果埃及文字都是由像這樣的圖畫式字符組成,那麼它也就不需要被破解了。事實上,在
埃及文字中這種直觀的表意字符只佔了很小的一部分,而剩下的部分。就是困惑了歐洲學
者們二十多年的表音字符下面的表中就是埃及象形文字中的單輔音字母表:
https://i.imgur.com/tPU9Z4c.jpg
https://i.imgur.com/Yo1x1I5.jpg
資料引用來源:
https://tieba.baidu.com/p/5203357062
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.139.32
※ 文章代碼(AID): #1QjwXcn1 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1521985638.A.C41.html
推 liujd: 埃及系先推了1F 03/25 21:48
推 mecca: 5樓不只看的懂 還會發音哩QQ2F 03/25 21:48
推 syearth: END 還是中文比較強 活這麼久3F 03/25 21:49
推 totte: 用AI可翻譯嗎5F 03/25 21:49
推 ruby00514: 別裝了 我找你好久了 遊戲boy 來決鬥吧8F 03/25 21:54
推 choco7: 你就是尚博永吧10F 03/25 21:55
推 melapo: 埃及系先推再說!14F 03/25 21:58
→ HowieH: 又有一個大大了24F 03/25 22:09
推 benptt: 嗯,跟我想的一樣。32F 03/25 22:12
推 ITME: 好厲害
優文33F 03/25 22:12
推 pitalvlu: 蠻新奇的知識 吃個翻譯麵包會不會比較快38F 03/25 22:14
推 a85316: 真的是天才啊42F 03/25 22:17
推 w520670: 古埃及人終於被鄉民的意念召喚出來了嗎44F 03/25 22:17
→ s3122762120: 重點是沒人發現??我以為先看ref從哪來是很基本的事情52F 03/25 22:22
→ toni09: 古埃及大就有三十公分了 大家都摸到變黑56F 03/25 22:23
→ eric7385: 可以看《破解古埃及》這本滿精彩
然後台灣好像是譯商博良比較多68F 03/25 22:35
推 ZZZZ0: 你法老王!75F 03/25 22:42
推 Wtaa: 法老王 法老王 法老王79F 03/25 22:44
推 holydc: 亞圖姆4ni84F 03/25 22:49
推 ZBeta: 哇嗚88F 03/25 22:57
推 evelynable: 從簡體字轉成繁體字沒有轉完整喔~豔后都是豔後了92F 03/25 23:03
推 stv4268: 原PO別廢話 抽牌吧97F 03/25 23:06
推 OGC218: 你手牌有黑暗大法師吧98F 03/25 23:08
噓 JamieWang: 看到艷「後」就知道一定是中國人的文,又看到簡轉繁卻轉不了英文的一些莫名字,就猜是複製貼上。往下一看果然是出自百度。還有人抓到抄襲。虧大家還推得那麼高興100F 03/25 23:16
推 Leika: 商博良真的天才104F 03/25 23:19
→ JoyRex: 看到艷後...簡轉繁啦111F 03/25 23:37
噓 fanif: 複製王啦什麼埃及王112F 03/25 23:38
推 Dante6: 埃及王登場117F 03/25 23:53
推 j022015: 古文明角色越來越多了耶 好酷噢118F 03/25 23:54
→ Dante6: 雖然是複製的,還是推120F 03/25 23:55
噓 n1116: 複製翻譯貼上124F 03/25 23:57
推 argc: 挖靠 挖奧 挖靠!!!!127F 03/26 00:05
噓 yianhua: 簡轉繁要把艷後改一下啦132F 03/26 00:19
噓 a2470abc: 複製貼上推成這樣....134F 03/26 00:23
噓 Ayenyen: 中國使用「通過」台灣用「透過」136F 03/26 00:27
噓 Mubing: 無腦亂推生活比較輕鬆137F 03/26 00:29
噓 teason: 複製+翻譯 看的出來吼142F 03/26 00:35
推 ryankkk: 你484搭時光機過來的法老王144F 03/26 00:41
推 silviawu: 內文有標引用來源啊~還好吧...148F 03/26 00:50
推 Fice: 推150F 03/26 01:01
推 xhung: 感謝分享~153F 03/26 01:04
推 alex81131: 原來埃及的“象形文字”不只表形,而大部分表音呢156F 03/26 01:12
推 k145: 你埃及系的?158F 03/26 01:18
推 ray0808: 感謝找資料還是推159F 03/26 01:18
推 SamuelLuo: 可惜是複製百度貼吧的,不然就是埃及王(除非也是原作)163F 03/26 02:13
噓 BiBiG: 直接轉貼的來源應該要放在最上面 免得大家誤會169F 03/26 02:41
噓 MasCat: 看到來源就想噓惹171F 03/26 04:26
推 wangyn: 認真給推173F 03/26 06:01
推 cursedsoul: 當年如果是中國人去考古埃及文字不知道會不會比較快?感覺跟中文的造字模式很接近?有一部分象形跟表意,還有許多表音、假借等等。可惜歷史沒有如果176F 03/26 07:23
推 Alexei: 讓當年的中國人去燒烤還比較快考古我看算了吧181F 03/26 08:04
推 sk3s: 推184F 03/26 08:31
噓 Birdy: 你所有圖都看不到187F 03/26 09:02
噓 Omlet: 你先學會傳圖再來發188F 03/26 09:27
--