看板 Gossiping
作者 kisweet999 (淘氣喵)
標題 [問卦] 中國 column=列, row=行 ?
時間 Mon Jan 28 12:39:13 2019



  為什麼中國那麼搞怪阿 ?

  然後一堆五毛用 google 翻譯

  導致在 google 輸入 column 會翻譯成 “列”

  輸入 row 會翻譯成 “行”

  幹你姆咪

  他們不是都用百度嗎

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.246.47
※ 文章代碼(AID): #1SJeTqjG (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1548650356.A.B50.html
※ 同主題文章:
[問卦] 中國 column=列, row=行 ?
01-28 12:39 kisweet999.
lions0164: 中國人智商低錒1F 01/28 12:39
HinataME: 改成 欄 位 啊2F 01/28 12:40
arrenwu: 我覺得在台灣 行 同時有 row 和 column 的意思3F 01/28 12:40
headcase: 黃老爺又列又行!4F 01/28 12:41
gowaa: 日本也是啊5F 01/28 12:41
kaito1209: 五樓 clown6F 01/28 12:41
youpi521: 列行的翻譯本來就很奇怪,為什麼不叫橫的直的?7F 01/28 12:41
zero00072: 直行橫排比較順口。可是我 row 叫行、column 叫欄。8F 01/28 12:43
HateAnus: 直行橫列9F 01/28 12:43
youpi521: 直空間,橫空間,直觀又好記10F 01/28 12:44
bill0205: 不是直行橫列? 還會搞錯?11F 01/28 12:44
Coolaler: 一列火車12F 01/28 12:50
sdsoknife: 是行列跟我們相反 column row 全世界通用13F 01/28 12:50
maudu: google翻譯幾乎都支那用語了14F 01/28 12:52
shiyeh: 直行橫列+115F 01/28 12:53
qwer911: 不會讀原文喔16F 01/28 12:54
abram: 就說原文書才能學到精髓17F 01/28 12:59
acer2265848: 古書都是直的,一目十行當然是看直的18F 01/28 13:04
jciw: 我到現在才知道是直行横列
不過column柱子就很直觀是上下垂直19F 01/28 13:09
hackfox: 你看Excel就知道了,橫的是行,直的是列
數學的行列式也是橫的是行,西式的橫的就是行21F 01/28 13:16
robinyu85: 行列從來不分 只會column跟row23F 01/28 13:36
zero00072: 直行橫列沒有錯,但差在電腦的排頭方向和軍隊不同。
人站在 Excel 左邊看到右邊的話就是直行橫列。24F 01/28 13:41
cvn21: 其實我覺得他們的翻譯比較直觀
你矩陣例如是3x5x5x2,你不看背後的性質,直觀認為就是是列乘以行,但你算行列式值卻變成叫做先行再列的行列式值
我以前教數學家教,發現很多高中生矩陣不太Ok,我就他媽在想高中矩陣跟低能兒一樣,到底哪裡難,原來每次都把行列跟矩陣的幾乘以幾搞混26F 01/28 13:44
fantasibear: 我只記得「行」,因為小學老師常罰國字寫10行
但我印象中「列」,直橫都可以32F 01/28 14:04
Ericcws: 你的疑問不過是被台灣教育洗腦而產生的34F 01/28 15:12
busman214: 翻譯問題為什麼可以扯到洗腦@@?35F 01/28 16:47
shiraby: 白痴 我是說某樓 不是在座的各位36F 01/28 17:30
birdy590: 英文的 column 就是直的 row 就是橫的 中文自己選37F 01/28 18:00
jenkl: 用行列真的不知道在講啥38F 01/28 18:09
maxxV3: 有相同疑問+139F 01/28 18:11
good11126: 行的字有二>橫的/列的字有刂>直的40F 01/28 18:29
jciw: 樓上你的説法在台灣是錯的41F 01/28 18:41
jo4: 直橫真的比較好 行列根本智障42F 01/28 18:56
ViewMoon: 微軟office統一了直行橫列說法 在這之前沒特指43F 01/29 00:24

--
--
(kisweet999.): [問卦] 中國 column=列, row=行 ? - Gossiping板