看板 Gossiping作者 angmoobi (愛星)標題 [問卦] 「跟我在那邊」英文怎麼翻譯?時間 Fri Aug 28 12:04:50 2020
外勞同事看到我們這課的人手一杯飲料就問為什麼他就沒有
我說這是課長請的,我們不同課,你當然沒有,
「跟我在那邊…」
這句因為我心裡是想中文就很順口的翻譯
「over there with me…」
欸,可是不對捏,外勞聽不懂
我用google翻也是一樣
http://i.imgur.com/GdloM0l.jpg
到底「跟我在那邊」要怎麼翻譯英文?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A516B.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.99.8 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VI89aIK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1598587492.A.494.html
噓 poggssi: 「跟我在那邊」是中文嗎?我怎麼聽不懂4F 08/28 12:05
不然依您的看法「跟我在那邊」看起來比較像什麼語言?
→ ogcxd: WTF r u talking about 大概4john6F 08/28 12:06
推 taxisy: 同一樓 或是go fuck yourself也通8F 08/28 12:06
→ atp3306: over my dead body10F 08/28 12:06
推 dkl1027: May show gun more?12F 08/28 12:07
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:09:31
推 a77661: fuck off14F 08/28 12:09
→ adort: 所以這句中文是什麼意思15F 08/28 12:11
推 dustree: 大概就是"哩系咧供三小…" 的意思 what the hell are utalking about,if u want the drink,find your boss!18F 08/28 12:15
→ vvrr: 這什麼中文用法..21F 08/28 12:15
奇怪 是我活在平行世界嗎 跟我在那邊的用法 真的很多人不懂嗎?
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:17:40
推 frankexs: 跟我在那邊(省略動詞),瞎扯/盧洨22F 08/28 12:17
→ frankexs: 應該類似於stop talking shit之類的吧24F 08/28 12:18
好的 你的答案比較像樣 感謝提供
→ frankexs: 看來很多人連中文文法都不行呢26F 08/28 12:19
→ Gief: 甚麼叫跟我在那邊? 沒頭沒尾的27F 08/28 12:21
這句明明蠻口語的…
推 ymcaboy: 跟我在那邊=少來=no way28F 08/28 12:22
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:23:19
噓 shiyeh: 比較常是用”少在哪邊...“吧29F 08/28 12:22
推 adriana92322: 推frankexs~
不過我想通常是說「少跟我在那邊(省略了 盧小)」30F 08/28 12:22
→ Lmkcat: come on!32F 08/28 12:23
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 12:25:40
→ Lmkcat: 對了 這句中文本來就不好理解 你應該加強的是中文表達能力33F 08/28 12:25
推 yfhao: 整句話應該是“和跟我在這邊盧”
少和我在那變盧..36F 08/28 12:29
→ mmnnm: stay with me over there...?!39F 08/28 12:31
推 sazdj: 課長 and me are getting together ♥ 40F 08/28 12:31
→ mycity: 說同部門才有41F 08/28 12:32
推 bgrich: 直接口語對話聽得懂 寫成文字 要:跟我在那邊543(囉嗦)47F 08/28 12:38
我就想說剛才口語想這句明明蠻順的 怎麼一堆人不懂 看來口語跟文字表達真的要分開看
噓 devirnt: 你中文也不好吧?看不懂你在講什麼50F 08/28 12:42
推 chenchian: 哈哈哈哈中文程度差還直接丟翻譯 笑死53F 08/28 12:45
噓 rexyeah: 你的動詞是不是還給國小老師了54F 08/28 12:47
→ kevin0733: 如果你的意思是 不要盧 英文會翻成 over there with me這英文程度也真是...56F 08/28 12:48
→ d8916780: Special reward only! Go get your boiled water. :)59F 08/28 12:49
→ linbsing: 要直接嗆 沒有關我屁事 Who car60F 08/28 12:49
推 MantouRM: 變台語會不會比較好懂阿 @@ 嘎哇底ㄏㄧㄚ65F 08/28 12:54
→ air951951: 完整應該是「你跟我在那邊計較這些東西」68F 08/28 12:57
→ kevin0733: 跟 乾爆鴨子翻成 fuck the duck until exploded有87%像69F 08/28 12:59
推 yeay: 你是越南人嗎?你們都是外勞就用自己家鄉話講就好,中文不是這樣說的,不用勉強。71F 08/28 13:13
※ 編輯: angmoobi (114.137.99.8 臺灣), 08/28/2020 13:16:54
推 YaLingYin: 我偶爾也會這樣講
不過你的情境用這句好怪77F 08/28 13:32
推 suhs: Don’t fool around with me81F 08/28 13:57
推 felly: 別來亂Stop horsing around 正解82F 08/28 13:58
→ stacy62123: 有聽過 跟我在那邊543
不過直接,really? 就可以了83F 08/28 13:58
推 LBruce: Don’t shitting me85F 08/28 14:08
推 ersatz: am I a joke to you?86F 08/28 14:28
--