看板 Gossiping作者 otoboku (禁絕邊境線)標題 [問卦] 台灣的配音是不是很尷尬?時間 Sun May 10 18:45:58 2020
台灣一些外來動畫戲劇
有本土配音員配音
但是聲音也太裝模作樣
台灣的配音是不是很尷尬?
--
努力不一定會成功
但是... 不努力就會很輕鬆哦(# ̄▽ ̄#)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.71.214 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UjzjeZq (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1589107560.A.8F4.html
推 Suhany: 花媽 阿兩表示:4F 05/10 18:47
推 q123212: 動畫電影找明星來配音的最尬9F 05/10 18:47
推 iamgaylan: 一堆經典的你看不到 然後就一竿子打翻10F 05/10 18:47
→ hbj1941: 很多都配的很好好嗎?12F 05/10 18:48
推 CMPunk: 日本的一堆才尷尬 我一直搞不懂怎麼有肥宅聽得下去15F 05/10 18:48
→ a3221715: 死神一開始也是看國語的
火影也是16F 05/10 18:48
推 antonny: 我一直在韓劇裡聽到哆啦A夢的聲音18F 05/10 18:51
→ a7788783: 原劇就是十幾個幾十個人的聲音,你用少少3,5人去配,有些腳色不誇張點作出不同聲線,難道要全部都一樣聲線嗎?22F 05/10 18:53
推 xx182731: 看作品 韓劇多雷 動漫還行26F 05/10 18:55
→ jason72830: 臺灣的西索 我覺得世界第一
新版本的日配 慘27F 05/10 19:01
推 noreg0393933: 日本也有一配多的啊,台灣也有幾個可以一配多的
實際上就是台灣不重視這塊,沒人想加入29F 05/10 19:04
推 Nyeduxa: 這次的鬼滅中配很成功31F 05/10 19:10
推 sdflskj: 其實有些動畫配的真的不差 不會有違和感 可是市場太小吧32F 05/10 19:11
推 evermpeg2: 經典的也只有幾個好嗎…更多的是聽起來年齡不符的34F 05/10 19:17
推 lala202020: 日本搶角色需要試鏡,台灣大概要拜託配音員來配吧35F 05/10 19:18
→ dalin59: 阿兩表示:當我塑膠???37F 05/10 19:51
推 cdcardabc: 台配超屌好嗎 覺得外配屌單純只是因為你沒辦法像聽中文那麼自然而已
說舊版獵人是台配頂點的肯定是專家39F 05/10 20:26
--
--
→
CtFrank
台灣 05-10 21:44
支那的配音很怪異..
連同一些韓劇也是這樣..
聽著不入戲的聲音..看者演員誇張的表情...
→
Maxmeey
台灣 05-10 21:57
同意樓上,支那配音還嘴不對字,我看他們根本沒在背台詞吧。
→
SG1
台灣 05-10 22:13
因為多數沒接收長期訓練,所以配音上就是假,但是以前卡通的台配,都很專業配得很真.
→
kiki123
台灣 05-10 23:30
台灣專業配音沒問題,問題大的是硬找明星配音做宣傳的
(otoboku.): [問卦] 台灣的配音是不是很尷尬? - Gossiping板