回上層
Disp BBS
看板
Gossiping
作者
puncher
(牧童)
標題
[問卦] Sydney為什麼翻成悉尼?
時間
Tue Jul 27 10:55:43 2021
以前大家都是把Sydney翻成雪梨
但是最近
卻突然開始有人說要改叫悉尼
到底為什麼雪梨會變成悉尼
雪梨和悉尼到底差在哪裡
為什麼不是叫稀泥而是悉尼呢
有沒有八卦???
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.20.35 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W_tMnZY (Gossiping)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1627354545.A.8E2.html
→
johnhmj
: 西尼
1F 114.136.202.115 台灣 07/27 10:56
推
macings
: 就中國的用法啊
2F 42.73.1.9 台灣 07/27 10:56
→
awfulday
: 支那用法
3F 114.27.182.155 台灣 07/27 10:56
→
douge
: 中國文化統一的手段
4F 140.112.175.205 台灣 07/27 10:56
推
XDDDpupu5566
: 支語,雖然是比雪梨貼近
5F 172.56.42.60 美國 07/27 10:56
→
wu19911009
: 下一篇Iceland
6F 59.124.68.125 台灣 07/27 10:56
→
Howard61313
: 好的,聞西
7F 118.170.32.118 台灣 07/27 10:56
推
lt5114
: 雪梨才是亂翻的啊 音根本不同
8F 27.240.234.151 台灣 07/27 10:56
噓
Win7
: 誰在管你中文譯音?在國際上有人吵這個?畫
地自限
9F 112.78.74.91 台灣 07/27 10:57
推
sivhd
: 斷
11F 118.167.245.228 台灣 07/27 10:57
推
wonder007
: 冰糖雪梨要改冰糖稀泥了嗎
12F 203.66.246.4 台灣 07/27 10:57
推
OPPAISuki
: 大雨悉尼瀝
13F 36.230.37.177 台灣 07/27 10:57
推
TWkiller
: 悉尼才是大部分中文用法吧
14F 1.200.96.206 台灣 07/27 10:57
→
macings
: Sydney的機場自己中譯一直都是悉尼
15F 42.73.1.9 台灣 07/27 10:57
→
chadhsieh
: 唸起來就悉尼啊 你才亂翻譯
16F 114.32.123.245 台灣 07/27 10:57
噓
WIGGINS22
: 翻成雪梨才奇怪吧
17F 118.165.169.230 台灣 07/27 10:58
推
kangta0819
: 雪梨稀泥
18F 36.231.168.117 台灣 07/27 10:58
→
lovetina
: 支那用法~你你可以直接說英文..........
19F 42.72.252.154 台灣 07/27 10:58
→
coutji3184
: 馬來西亞 新加坡也說悉尼 不算支語
20F 126.94.97.194 日本 07/27 10:58
推
s820912gmail
: 下一篇 翡冷翠
21F 101.12.62.209 台灣 07/27 10:58
推
Forcast
: 94要根尼不一樣
22F 36.230.137.126 台灣 07/27 10:59
→
zerowingtw
: 狄斯耐為什麼叫迪士尼???????????????
23F 61.31.104.61 台灣 07/27 11:00
推
jzasd22
: 雪梨好吃嗎
24F 183.88.232.175 泰國 07/27 11:00
→
LoveMakeLove
: Sydney雪梨感覺是閩南語翻譯的
25F 36.226.185.234 台灣 07/27 11:00
噓
aju0921
: 雪梨更爛 Sy 怎麼變雪的 你念一下
26F 223.137.33.3 台灣 07/27 11:01
→
XDDDpupu5566
: 馬新華就支那的狗,當然跟支語
27F 172.56.42.60 美國 07/27 11:02
→
Julius
: 雪梨 <== 港仔發音也沒比較高尚
28F 223.200.162.32 台灣 07/27 11:03
推
Sonian
: 雪梨是以前粵語翻的 只是現在香港改希尼了
29F 60.251.10.52 台灣 07/27 11:04
推
s72005ming
: 索尼
30F 114.136.25.94 台灣 07/27 11:07
噓
diyaworld
: 下一篇:新西蘭
31F 180.217.31.47 台灣 07/27 11:07
推
jaeomes
: 因為是粵語翻譯 之後港府配合北京都改成
32F 101.12.44.17 台灣 07/27 11:08
→
lawyer94
: 下一篇 老撾
33F 180.217.16.52 台灣 07/27 11:08
→
jaeomes
: 悉尼了
34F 101.12.44.17 台灣 07/27 11:08
推
edward13
: 悉尼罪大滔天,搞到百姓怨聲載道
35F 59.127.228.231 台灣 07/27 11:08
→
yun420179
: 悉尼中文字有點難看…..
36F 36.231.40.47 台灣 07/27 11:09
→
nekoares
: 雪梨不太像,但中文好聽
37F 114.43.150.238 台灣 07/27 11:10
噓
rhapsody1112
: 麻煩您用英文念看看Sydney
38F 1.175.89.218 台灣 07/27 11:10
推
eyebling
: 下一篇,台灣國?
39F 101.136.171.17 台灣 07/27 11:10
→
lawyer94
: 按新西蘭邏輯,New York 可能要翻成新約
克吧
40F 180.217.16.52 台灣 07/27 11:11
推
b2305911
: 被吉翁砸殖民地衛星
42F 39.13.11.55 台灣 07/27 11:12
推
assassin5561
: 悉尼我只想到和稀泥XD
韓國跟朝鮮,還不是一樣南北韓在叫
,知道是在講哪裏就好了
43F 36.226.234.18 台灣 07/27 11:13
→
churrox
: 我阿嬤名字也叫雪梨
46F 126.253.142.151 日本 07/27 11:16
→
assassin5561
: 硬要音譯的話日本要怎麼叫?國際上
是唸甲苯喔
47F 36.226.234.18 台灣 07/27 11:16
推
s910928
: 悉尼很俗
49F 101.10.17.179 台灣 07/27 11:18
→
churrox
: 不是 阿雪梨也是音譯阿== 又不是意譯
50F 126.253.142.151 日本 07/27 11:18
→
assassin5561
: China這發音也跟中國半點毛都無關啊
,太多例子可以舉例了,音譯什麼的
根本隨便
知道是在講哪個地方就好了
51F 36.226.234.18 台灣 07/27 11:18
推
mocca000
: 中國仔露餡 真心希望舊ptt帳號也回溯綁
台灣手機門號認證 然後定期二階段驗證
55F 101.9.198.7 台灣 07/27 11:19
推
bearhwa
: 音更近 但比較難聽
57F 122.100.126.194 台灣 07/27 11:21
噓
wangverca
: 雪梨才怪吧
58F 111.249.144.49 台灣 07/27 11:23
推
aries5420
: 下一篇 Honolulu
59F 122.117.59.50 台灣 07/27 11:24
推
JRSmith
: 悉尼比較接近
60F 223.141.134.102 台灣 07/27 11:24
推
dashonyu
: 雪梨比較好聽
61F 1.200.77.167 台灣 07/27 11:25
推
ccucwc
: 中國叫法
雪梨感覺就很好吃,悉尼就和稀泥爛泥巴
62F 1.75.244.178 日本 07/27 11:30
噓
LoveFood
: 翻譯就不是只有音譯 取漂亮名子臭了嘛
64F 112.78.77.252 台灣 07/27 11:32
噓
dbdudsorj
: 雪梨好嗎 你哪國人
65F 36.230.236.177 台灣 07/27 11:33
推
bt092001
: 文字輸出認知作戰
66F 111.240.120.210 台灣 07/27 11:34
推
nitvx
: 雪梨才是亂翻
67F 39.8.67.96 台灣 07/27 11:34
推
Kaken
: 雪梨啦雪梨
68F 175.181.213.68 台灣 07/27 11:34
→
mouz
: 為什麼是舊金山不是三藩市啊
69F 223.139.116.81 台灣 07/27 11:39
推
cook10402
: 悉尼唸久比較順口是真的
70F 1.200.190.2 台灣 07/27 11:41
推
Dheroblood
: 支語阿
http://i.imgur.com/nB7FYFt.jpg
71F 223.136.126.11 台灣 07/27 11:42
推
bobby4755
: 早期譯名不一定都是從官話翻來的
73F 36.225.81.69 台灣 07/27 11:43
→
EOSD60
: 雪梨是粵語音譯。。
74F 125.88.24.36 中國 07/27 11:43
推
e1q3z9c7
: 悉比較接近原音 雪比較幽雅
75F 219.71.61.225 台灣 07/27 11:44
推
Jokering5566
: 要問為什麼翻成雪梨吧
76F 1.163.111.136 台灣 07/27 11:52
推
kshtainan
: 鰲拜殺了悉尼
77F 1.160.192.205 台灣 07/27 11:53
推
alex57133
: 雪梨瓦樂比路42號
78F 42.72.115.43 台灣 07/27 12:00
推
e1q3z9c7
: 如果要音譯+優雅,「席黎」應為最佳解
79F 219.71.61.225 台灣 07/27 12:13
→
newti
: 悉尼顧俊!
80F 42.72.32.239 台灣 07/27 12:14
推
breccia
: 雪梨比較好聽
81F 203.79.184.246 台灣 07/27 12:17
推
ppn
: 雪梨好聽
82F 114.32.239.54 台灣 07/27 12:17
噓
LOVEMOON3427
: 支那人 來洗地了
83F 36.225.216.119 台灣 07/27 12:17
→
SecondRun
: 台灣才在亂翻
84F 150.117.131.129 台灣 07/27 13:25
推
boycott
: 稀泥 音近但不太好聽
85F 220.130.228.144 台灣 07/27 13:31
→
Plato12
: 支那尼
86F 49.159.255.55 台灣 07/27 14:49
--
--
作者 puncher 的最新發文:
+23
[新聞] 吳姍儒報金鐘生嫌隙 小S傳10月重回 - TW_Entertain 板
作者:
puncher
49.216.91.162
(台灣)
2025-07-29 09:15:22
113F 24推 1噓
+4
[閒聊] 《分手擂台》用利菁節目試水溫? - TW_Entertain 板
作者:
puncher
101.10.158.114
(台灣)
2025-03-20 09:10:32
8F 4推
+12
[問卦] 工程師的頒獎典禮 要叫什麼名字? - Gossiping 板
作者:
puncher
101.12.150.191
(台灣)
2024-11-24 00:50:58
24F 12推
+49
[問卦] 蝦土豆台男吃播影片 都是誰在看的? - Gossiping 板
作者:
puncher
49.216.17.55
(台灣)
2024-11-18 12:51:22
最近YouTube首頁 常常出現蝦土豆的吃播影片 但點進去看的時侯常常覺得有點尬 就是一個普通的路人台男在吃東西 可是影片流量好像都不差 蝦土豆到底都是誰在看的??? 有沒有八卦??? …
91F 52推 3噓
+20
[問卦] 60%是怎麼輸給40%的? - Gossiping 板
作者:
puncher
101.10.10.202
(台灣)
2024-11-07 23:00:22
89F 32推 12噓
點此顯示更多發文記錄
→
blueapostle
台灣 07-28 05:30
信雅達,支那跟雅差兩個銀河系遠,文革之後無中國
(puncher.): [問卦] Sydney為什麼翻成悉尼? - Gossiping板