看板 Gossiping作者 CoffeeDonkey (咖啡驢)標題 [問卦] Disney+翻譯水準有夠差勁時間 Sat Nov 13 11:29:49 2021
看了曼達洛人,別說在地化,翻譯文本不單單是生硬且不口語化,有時根本文不達意,句
子直接使用英文語法直翻,星際大戰的專有名詞根本不會翻譯直接硬翻,完全就是對星際
大戰毫無概念的外行人在進行翻譯。
翻譯品質有如大學生的作業,根本像懂中文的外國人在進行的翻譯練習,看到想砸螢幕,
上網隨便找一集非官方的翻譯都屌打官方,到底在搞什麼啊……
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.199.32 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XZp4lDY (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1636774191.A.362.html
→ frommr: 所以?重要ㄇ1F 219.70.201.52 台灣 11/13 11:30
→ ig49999: 盜版也是AI機翻居多zzz2F 114.136.144.225 台灣 11/13 11:30
→ alex10282: 很重要吧,爛翻譯會影響觀看體驗啊3F 111.82.252.249 台灣 11/13 11:30
推 venomsoul: 左膠天堂4F 42.76.83.2 台灣 11/13 11:31
推 k385476916: 你就不要用翻譯不就好ㄌ5F 39.9.75.103 台灣 11/13 11:31
→ aa1052026: 你不知道翻譯專家都在各大漢化組?7F 59.102.152.12 台灣 11/13 11:32
→ Howard61313: 一樓,這真的蠻重要的8F 116.241.31.32 台灣 11/13 11:32
推 nextpage: 你可以不續訂啊,你又沒跟他們簽賣身契9F 36.235.42.98 台灣 11/13 11:32
是沒錯,但我訂一天就發現真的肚爛
→ t00012: 請一堆學店妹用谷歌翻譯一個月5,6萬10F 27.51.11.8 台灣 11/13 11:32
→ chungkai: netflix不也是 根本被人人屌打11F 118.169.15.65 台灣 11/13 11:33
推 JT0624: 不要開字幕啊13F 111.252.100.74 台灣 11/13 11:35
→ aa1052026: 不爽自己翻 你付的錢頂多拿來看片 有說給你享受字幕?14F 59.102.152.12 台灣 11/13 11:36
小弟錯了,以為付這點錢就可以享受優質體驗QQ
推 sellgd: 因為量大 都被大翻譯公司標走
次包給譯者的費用不高16F 203.222.14.70 台灣 11/13 11:38
推 clarafly: 尚志必鬚麵 好吃嗎?18F 1.164.106.211 台灣 11/13 11:39
→ sellgd: 以數年前NF找獨立譯者的價碼 公司拿6倍
只有1份給譯者 例如時薪300-500之間19F 203.222.14.70 台灣 11/13 11:39
→ jonaswang01: 沒直接套google翻譯你就該謝主榮恩了21F 27.53.40.239 台灣 11/13 11:41
幾集看下來真的比N翻譯還爛
推 squall021: 付錢不就是要享受完整觀影體驗嗎?24F 114.136.135.99 台灣 11/13 11:41
→ sellgd: 燒腦的翻譯 才便利店2倍價 當然隨便譯25F 203.222.14.70 台灣 11/13 11:41
→ squall021: 還不爽自己翻咧,真敢講26F 114.136.135.99 台灣 11/13 11:41
推 f123456879: 等等就會有人說才多少錢 是要要求什麼之類的言論27F 110.26.195.237 台灣 11/13 11:42
推 tedium: 你是不是不懂英文?不懂英文也敢訂Disney +29F 223.139.40.32 台灣 11/13 11:43
→ xeins: 你想被米老鼠吉嗎 ?31F 111.82.135.254 台灣 11/13 11:45
→ Howard61313: 才多少錢 是要要求什麼
好了我配合你講這句話了32F 116.241.31.32 台灣 11/13 11:45
推 poltmer990: 迪士尼滿智障的 居然以簡語中文為主以繁體中文為主 翻譯成簡體中文還比較沒有問題34F 223.139.111.194 台灣 11/13 11:47
→ horseorange: 網飛字幕也很爛 都不知道這些賺那麼多卻懶得翻好一點是在幹麼37F 61.64.0.73 台灣 11/13 11:49
→ stl3: 如果比網飛爛的話那是真的超爛耶XD39F 223.138.19.164 台灣 11/13 11:49
噓 tearness: 幹 必須麵是三小啦 哈哈哈哈哈
他媽的白癡低能米老鼠 盤子才訂40F 111.71.48.150 台灣 11/13 11:49
要不是想看高畫質曼達洛……
推 JT0624: 找簡體翻譯直接簡轉繁42F 111.252.100.74 台灣 11/13 11:50
→ sellgd: 但譯稿是簡體比較便宜 繁體找人修改即可43F 203.222.14.70 台灣 11/13 11:51
→ pipipa: 12樓的必鬚麵笑死44F 118.163.29.231 台灣 11/13 11:51
→ sellgd: 這些觀影介面有字幕報錯的功能嗎45F 203.222.14.70 台灣 11/13 11:52
推 cct1527: 必鬚麵對XDDDDD46F 125.224.60.118 台灣 11/13 11:52
推 Oxhorn: netflix的翻譯已經夠糟了 還能比netflix爛47F 111.242.60.175 台灣 11/13 11:56
推 Kosmosinsel: 翻譯本來就是一分錢一分貨的工作只看影片說字幕是送的也行
但必鬚麵對真的不能忍XDDDDD48F 101.137.14.213 台灣 11/13 11:57
推 Ultramarine: Netflix翻譯也很爛啦,影集換一季主角名字就改了51F 59.115.168.20 台灣 11/13 11:59
噓 dufflin: 去客訴呀53F 111.251.226.222 台灣 11/13 11:59
欸對,我客訴了,專人請我等3分鐘查證後叫我填表單……直接關視窗
→ Kosmosinsel: 想想你去買個好吃蛋糕店員拿個破爛紙袋幫你裝起來XD
不要求有人人程度至少要有個60分很難?54F 101.137.14.213 台灣 11/13 12:00
※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:04:09
※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:05:01
※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 12:12:13
推 thai772: 推文那個感覺是機器人翻的網頁,不是正常60F 39.11.198.150 台灣 11/13 12:07
推 vdml: 盜版還會有一堆備註咧 都是專家61F 220.141.76.112 台灣 11/13 12:08
推 ryokofan: 真的爛,連一堆舊片都是用新翻的爛版
第四台上播的原版翻譯還比較好62F 27.240.200.204 台灣 11/13 12:08
推 kusocomtw: 12樓那個是網頁中譯自動翻吧 logo也是英文,拿這來黑翻譯?我看app很正常64F 111.255.23.29 台灣 11/13 12:15
→ kabukiryu: 翻譯這種東西通常都各說各話,懂外文der都廢認為別人翻der差,文人相輕66F 101.10.10.154 台灣 11/13 12:27
我水準普通,但我能馬上看出翻譯不通順,所以問題應該不在這
→ kabukiryu: 看過太多例子惹68F 101.10.10.154 台灣 11/13 12:28
推 cyora: 請問簡中跟繁中的譯文一樣嗎?69F 150.117.252.60 台灣 11/13 12:30
推 svt9411124: 翻譯是真的滿重要的70F 114.136.219.52 台灣 11/13 12:33
推 sdflskj: 沒有直接買中國翻譯簡轉繁就不錯了71F 27.242.193.49 台灣 11/13 12:35
推 reil: 建議招募中國字幕組72F 223.137.163.35 台灣 11/13 12:40
推 skyangle0607: 我看X檔案第6集還簡體字幕勒,幹73F 118.170.56.3 台灣 11/13 12:42
推 t95912: 現在算公開測試啦 大家就幫幫忙吧XD
不然開大絕直接跟字幕組買字幕更快74F 39.11.100.57 台灣 11/13 12:45
推 ajoe0909: 還好我沒買76F 219.85.50.234 台灣 11/13 12:52
噓 denny41606: 現在是怎樣?迪士尼也買網軍是不是?樓上一堆邏輯崩壞的到底覺得有什麼理由嗆消費者?笑死了看到什麼都要酸都要噴,有夠可悲的行為77F 114.24.178.239 台灣 11/13 13:00
噓 mike8406: 翻譯真的比Netflix爛81F 218.35.189.47 台灣 11/13 13:12
推 nalthax: 花錢未必找得到好翻譯,但不願意花錢更找不到82F 39.10.162.211 台灣 11/13 13:17
推 refgdata: 不爽不要看啊,誰叫你多億不考好84F 1.170.94.117 台灣 11/13 13:18
推 kc: 台灣人就賤,花錢買這種翻譯還能嗆自己人
消費者幫忙欺負消費者,勞工幫忙欺負勞工85F 114.37.174.212 台灣 11/13 13:19
→ refgdata: 現在好好補習還來得及87F 1.170.94.117 台灣 11/13 13:19
我買牛肉麵難吃,攤主叫我回家學煮菜? 我就算聽得懂大部分,也希望字幕可以輔助我更
快理解
推 Incentive: 覺得別人翻得差通常是看到一堆低級錯誤。看到的時候馬上想到更好的翻譯,那就是翻得很差好嗎?還文人相輕?88F 36.227.19.193 台灣 11/13 13:24
→ neilisme: 網路上的翻譯組水平才高好嗎 有的超專業91F 118.169.154.231 台灣 11/13 13:30
推 mollytu: 尚志必需麵 笑瘋XDDDDD93F 27.242.165.88 台灣 11/13 13:57
推 Ladyink: 翻譯超重要好嗎!翻的亂七八糟看了心情有夠糟,你看看那個尚志必鬚麵是啥小XDDD94F 110.28.103.56 台灣 11/13 14:24
推 evanceliang: 必鬚麵對XDDDD96F 106.102.128.98 南韓 11/13 14:27
推 chenchenje: 前幾樓噓的有什麼問題?錢都付了難道要求好的翻譯品質有錯嗎,真的有夠奴97F 118.169.2.170 台灣 11/13 14:36
推 k8123kevin: 翻譯品質糟 翻譯價碼不好是兩回事 都可以討論 不懂噓甚麼 難道迪士尼還要你來擔心成本?99F 27.52.94.13 台灣 11/13 14:47
推 cacougly: 嗚嗚嗚,看個脫稿玩家字幕都要自己腦補102F 42.77.171.123 台灣 11/13 15:39
推 system303179: 12樓那個是哪個版本啊
12樓那個我猜是拿英文版網頁然後右鍵選翻譯吧
不過認真說冰雪奇緣的翻譯很糟糕
歌詞意境都沒有戲院跟藍光那麼好103F 223.138.201.163 台灣 11/13 16:04
噓 Allenhung400: Netflix的翻譯更爛欸==108F 49.216.7.36 台灣 11/13 16:43
※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 18:36:14
※ 編輯: CoffeeDonkey (49.217.199.32 臺灣), 11/13/2021 18:38:22
推 CSBS: 辛普森字幕真的爛,熟肉都好很多
還會用台配的梗擅自亂變劇情 什麼阿扁阿珍109F 219.91.97.47 台灣 11/13 18:42
→ loveapple33: 直接聽英文就沒有問題了111F 111.251.33.46 台灣 11/13 19:59
推 js07150715: 直接看盜版用人人影視字幕就好112F 180.217.9.100 台灣 11/13 21:27
→ Demia: 是喔,我沒有看字幕所以沒注意到欸114F 112.104.53.187 台灣 11/13 22:19
推 pk78512002: 可憐 訂起來當白老鼠115F 42.76.93.87 台灣 11/14 00:16
推 yun5566: 快被必鬚麵對笑死116F 36.228.93.12 台灣 11/14 00:53
--