看板 Gossiping作者 twmadrid (chrissy我老婆)標題 [問卦] The Boring Company 中文翻譯要翻成什麼?時間 Sun Jul 17 18:31:42 2022
The Boring Company
是馬斯克的地下隧道建設公司
台灣這邊或者中國的翻譯是翻
無聊公司
boring有鑽洞 也有無聊意思
那麼
要翻成鑽洞
還是無聊啊?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.203.4 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Yq-KHKE (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1658053905.A.50E.html
→ grandzxcv: 波音公司1F 27.51.88.141 台灣 07/17 18:32
推 NDark: 古意隧道2F 1.169.34.80 台灣 07/17 18:33
推 MrSherlock: 破嶺(一個酷酷的諧音3F 111.82.97.219 台灣 07/17 18:33
推 cccon1ine: 撥領公司6F 111.71.13.81 台灣 07/17 18:54
→ calance: 歐派公司9F 27.53.153.197 台灣 07/17 19:41
--
(twmadrid.): [問卦] The Boring Company 中文翻譯要翻成什麼? - Gossiping板