看板 joke作者 ss3533294 (小岩井先生)標題 [趣圖] 日本推特翻譯 ep.68時間 Wed Jan 11 02:30:10 2023
半夜睡不著 所以先發一發QQ
網誌連結 ▼
https://mrkoiwai.blogspot.com/2023/01/ep68.html
影片連結另附如下▼
https://t.co/ji30vBCDOj
『昨晚,成功輔導了在深夜裡徘徊的兒童,特此向大家報告。』
https://t.co/ZGUxTVyA9z
『跟我一起來滑雪的媽媽,順便把她的滑雪影片也貼上來。』(昨天那位和服少女的媽媽)
https://t.co/dmApW3tbhT
『這是偏時點火系統嗎?』
https://t.co/5Bbm0RAhGT
『奇怪的蟲蟲』(建議開啟音效)
--
https://tinyurl.com/bdfkfaz5
△小岩井先生粉專↑↑↑
鄰人絕贊募集中d(`・∀・)b
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.138.210 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZlQwwvD (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1673375418.A.E4D.html
推 hkai: 滑雪老母太強了6F 01/11 08:50
推 TimeEngine: 雪板好強! 煤油電暖器會故障成這樣喔…怕 蟲蟲趨光8F 01/11 10:06
推 LinOne: 真的太強了!這位媽媽是職業選手嗎?!10F 01/11 10:27
推 kikukuki: 青梅竹馬比較沒有用來形容一群死黨吧14F 01/11 12:14
「娘の幼馴染の子達が家に全員で来て」看到幼馴染一時沒有想到更好的譯法,就翻成了青梅竹馬惹。青梅竹馬確實感覺比較適合用來形容一男一女的狀況。
※ 編輯: ss3533294 (42.75.150.142 臺灣), 01/11/2023 12:54:22
推 ericdragonw: 中文同性幼馴染對應的詞應該是總角之交 可是日常上根本沒人會這樣用23F 01/11 14:40
--