看板 Military作者 Mazda6680 (SEALs)標題 [討論] 中共發射了!!!!! 衛星剛剛通過南台灣時間 Tue Jan 9 15:20:55 2024
我手機三支瘋狂叫,還以為要地震了!!!!!!!
是說這次國防有進步了吧,發射衛星也通知大家
大家不用再看日本通知了...這才是面對共軍軍事行動該有的SOP
--
有酒的地方就有江湖,有咩的地方就有阿叔
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.239.201 (臺灣)
※ 作者: Mazda6680 2024-01-09 15:20:55
※ 文章代碼(AID): #1bdFFQMY (Military)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1704784858.A.5A2.html
推 ashrum: 國家級...後面不說了1F 01/09 15:22
上次那種反應才應該被罵
※ 編輯: Mazda6680 (61.227.239.201 臺灣), 01/09/2024 15:24:32
推 Headache99: 飛越南部上空怎麼寫比較好阿?乍看還以為是越南3F 01/09 15:25
推 player1: 不過英文寫的意思是「導彈」4F 01/09 15:26
推 artyman: Missile? 衛星?5F 01/09 15:26
→ tokikaze: 英文還需要改改,又是空襲警報又是飛彈的6F 01/09 15:27
推 chordate: 認真問,收到簡訊正確的防護作法是什麼?
跟空襲警報一樣嗎?9F 01/09 15:29
→ finhisky: 就像介選跟助選一樣 意思差不多 看得懂就好啦11F 01/09 15:30
推 Reze: 飛彈不發、氣球不發,一個衛星就國家級警報,時機12F 01/09 15:30
→ chordate: 趕快拿急救箱,留在建築物中這樣嗎?13F 01/09 15:30
→ Reze: 還選在一個禮拜前,好盡責,對啊14F 01/09 15:30
推 mmmimi11tw: 這種的話要注意會不會有火箭殘骸掉落 有的話要通報15F 01/09 15:30
→ chordate: 而且英文是寫Missle fly over Taiwan16F 01/09 15:31
推 Rainknight: 比較好奇這樣要如何應對?還是國防部全程監控中呢?17F 01/09 15:31
推 negotiates: 衛星飛太低了好危險 你看上次飛彈飛高高就沒事了
嚇外國人ㄛ18F 01/09 15:31
→ chordate: 載運火箭和洲際彈道飛彈用的是幾乎同樣的技術20F 01/09 15:32
推 xupmc: 飛彈跟衛星本來就很像 差在彈頭而已21F 01/09 15:32
推 ZirconC: 所有的飛翔體都能稱之為missile吧25F 01/09 15:34
→ ayuh: 國家告警訊息廣播網站裡是寫飛彈26F 01/09 15:36
推 priiti: 越南+1 想說經過越南為什麼要發警報29F 01/09 15:42
推 ZoHan: 講什麼一體兩面的幹話 導彈跟運載火箭英文差那多30F 01/09 15:43
推 qsgjnmvb: 英文差很多性能功用用途差不多31F 01/09 15:44
→ K01PTT: 中文就衛星、南台灣,英文就Missile taiwan airspac33F 01/09 15:48
推 allan0926: 這種事發警報是正確的,越透明人民會越安心
反正中共助選習慣了34F 01/09 15:50
→ K01PTT: 二種意思差蠻多的耶,英文是導彈台灣領空(沒特指南)衛星就衛星,導彈就導彈,不需要中英二個不同版本36F 01/09 15:53
→ chordate: 自四川西昌發射長征二號丙運載火箭運愛因斯坦探針衛星。38F 01/09 15:55
推 ZoHan: 就用launch satellite 還能指鹿為馬說用missile一40F 01/09 15:56
你這菜英文..不忍噓
→ ZoHan: 體兩面 你阿嬤裝兩個輪子也能叫腳踏車?41F 01/09 15:56
※ 編輯: Mazda6680 (61.227.239.201 臺灣), 01/09/2024 15:58:16
噓 bilibala: launch satellite 文法沒錯,也確實有人這樣用。
頂多只能說他少了一個冠詞。43F 01/09 16:07
推 g3sg1: satellite launch beware of fallen rocket pieces please report to the authority if you encounter anything abnormal 這樣寫如何?45F 01/09 16:14
推 berserkman: 不過...missil第一時間想到都是飛彈而非廣義飛翔物48F 01/09 16:14
推 jetalpha: 提醒燃料槽掉落的可能是好事啊。53F 01/09 16:19
推 negotiates: 外國人英文不好看到missile只知道飛彈
台灣人都知道有投射物的意思 世界怎麼跟得上台灣57F 01/09 16:21
→ Szss: 選舉到了弄個故意失敗砸台灣59F 01/09 16:21
→ negotiates: 每次老共都幫某些人助選 看來老共喜歡誰很明顯了60F 01/09 16:22
→ MKIIjack: 照邏輯美國應該很常收到警報62F 01/09 17:35
推 jubilee: 投射物是projectile,英文不好就別凹了63F 01/09 17:53
→ bilibala: projectile 指的應該是砲彈、子彈這類沒辦法再改變方向的發射物,不過這年頭的砲彈很多都能自己修正惹火箭本來就能修正軌道,不適合用投射物這說法。64F 01/09 18:04
推 sd550: 酸68F 01/09 19:04
--