看板 movie作者 pacmaner (殺生始元)標題 [情報] 無敵破壞王 日文吹替版時間 Wed Dec 19 12:07:14 2012
https://www.youtube.com/watch?v=vxkn0lSekCs 日版
映画『シュガー・ラッシュ』第2弾予告編 - YouTube
数々の名作を生み出してきたディズニーが手掛ける、ゲームの世界を舞台にしたアドベンチャー・アニメ。人気ゲームの悪役でいることに疲れてしまったキャラクターが、お菓子の国を舞台にしたレース・ゲームの世界に入り込んでヒーローになろうとしたことから思わぬ騒動が巻き起こる。「マリオ」シリーズのクッパ、「ストリートファイター」...
http://www.youtube.com/watch?v=_q6DDm-3urE 美版
不但直接把名字改成劇中賽車遊戲sugar rush,
連預告片的走向也很明顯的跟美版完全不一樣
美版比較重視主角Ralph的心境轉折跟跨界冒險
日版.....很明顯是想要賣萌吧
剪了一堆女主角Vanellope的畫面(程式錯誤真是萌設定)
配音除了七色聲音的山寺桑表示無壓力(有點期待英雄使命的女隊長讓田中大姊配)
Vanellope的聲音日版和美版完全是兩回事啊.....
雖然沒公布,但應該跟其他女賽車手一樣也是AKB的哪一位配的?
比起來美版的Sarah Silverman就比較瘋癲一點.
光看女主角的話,這兩個版本根本剪到像是不同的角色.這就是所謂的文化差異嗎?
不過龍和肯那個SF2的下班畫面讓我笑了XD
順帶一提,港版是黃秋生X鄧紫棋
https://www.youtube.com/watch?v=nR0sBPoAvr4
中國版是胡軍X謝娜
https://www.youtube.com/watch?v=H0z6eVYYl9g
台灣版是白雲X蔡阿嘎?????(其實是沒公布)
個人認為台版的爆點...大概是白雲COSPLAY太像了XD
https://www.youtube.com/watch?v=fR3LAD1dklE
--
千年的黑夜今天要融化,也許光明會提前到來。
堅定我的心讓紅旗飄揚,接過你的槍奔赴戰場。
唱起我的歌就有了力量,走在你的路上我們找到新的方向。
我們聽見你的召喚:切· 格瓦拉。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.220.150
推 s9011626:反正故事大多在Sugar Rush的世界裡頭發生,問題なし!1F 12/19 11:57
推 Ebergies:配成日文發音居然沒啥違和感耶好強2F 12/19 12:18
※ 編輯: pacmaner 來自: 114.42.220.150 (12/19 12:53)
推 wtao:.... 日版根本是用小蘿莉賣萌而已 這不是我認識的迪士尼!!6F 12/19 13:35
推 h90257:用小蘿賣萌和用老鼠賣不都一樣嗎?7F 12/19 13:38
推 cucu1126:看日版剪的預告比較想去看,美版就還好9F 12/19 13:43
推 wtao:預告判斷 如果是給小朋友看 我會想給他看美版10F 12/19 13:50
推 strray:電影裡蘿莉也的確萌到炸掉 雖然很吵11F 12/19 14:10
推 rotusea:日版也太轉移焦點了吧.....迪士尼的動畫沒有那麼膚淺12F 12/19 16:08
推 fing:我已經看過這部片,其實日版預告比較能忠實呈現這部片的內容13F 12/19 22:44
推 wlkinds:日配版沒轉移啥焦點阿= =結局比你想像的沒深度一點15F 12/22 06:03
推 TKforever:日板也太催淚 是看太多日本動畫的關係嗎17F 12/26 22:37
推 zeumax:連英文都改了!!!18F 01/06 21:00
--