回上層
Disp BBS
看板
joke
作者
andychord
(AndyChord)
標題
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
時間
Sun Dec 18 17:19:18 2011
網誌版 含註釋
http://andychord.blogspot.com/2011/12/wliia-s01e09.html
摸魚記錄誌: 即興喜劇秀 WLIIA 天外飛來一句 S01E09
Youtube純影片
http://youtu.be/YzSHtMOv-UY
WLIIA 天外飛來一句 S01E09 (翻譯 by andychord) - YouTube
這次註釋不少 一樣放在網誌裡
http://andychord.blogspot.com/2011/12/wliia-s01e09.html
廢話不多說,默契四人組的第九集! 因為轉檔軟體的關係,某些地方的字幕時間稍微有一點點不同步,或是位置會稍微跑掉,希望不影響大家閱讀。
廢話不多說,默契四人組的第九集!
因為轉檔軟體的關係,
某些地方的字幕時間稍微有一點點不同步,或是位置會稍微跑掉,
希望不影響大家閱讀。
--
偷懶也要熱血沸騰!
WLIIA與搞笑漫畫 - 摸魚記錄誌
http://andychord.blogspot.com
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.171.37.85
推
jj95042
:推
1F 12/18 17:22
推
anna958618
:推
2F 12/18 17:24
推
terop
:前十推!
3F 12/18 17:27
推
ktootk
:前十推!!
4F 12/18 17:30
推
jayhang
:前十推!!!
5F 12/18 17:34
推
a4102607
:讚讚 每看必推
6F 12/18 17:39
推
HornyDragon
:耶!!!感謝翻譯!回家再看XD
7F 12/18 17:40
推
David5566
:yaya 10
8F 12/18 17:42
推
thesidearm
:讚
9F 12/18 17:43
推
bigsha
:第十推~
10F 12/18 17:45
推
dan800512
:推!
11F 12/18 17:46
推
terop
:來補點 每次都只顧推忘記點連結囧
12F 12/18 17:47
推
kindamark
:先推再看!
13F 12/18 17:50
推
dan800512
:what the puck應該是取what the f*ck的諧音~
14F 12/18 17:52
→
andychord
:puck的確跟f*ck念起來比較像 但是以前後文來說我個人會
覺得原本意思是指what the heck what the f*ck通常做
驚訝或是不解 比較少是指"管他的"
15F 12/18 17:55
→
HornyDragon
:fuck要用做"管他的"通常都是用fuck this.
18F 12/18 17:59
推
loading1
:先推
19F 12/18 18:09
推
dan800512
:或是f*ck it~
20F 12/18 18:12
→
andychord
:當然其實這些笑點不需要分析到如此細節的程度XD 兩者差
別也不是太大 很多觀眾應該也是因為順便跟f*ck諧音而驚
呼XD
21F 12/18 18:15
推
litticup
:推推!!
24F 12/18 18:30
推
bravetiger
:先推再看!!!
25F 12/18 18:31
推
ha580401
:推!!!
26F 12/18 18:37
推
monopoliest
:推 0.0/
27F 12/18 18:42
推
kaara
:推啊!XDDDDDDDD
28F 12/18 18:47
推
unipiggy
:這集節奏很棒!
29F 12/18 18:51
推
LTY24
:被系列文淹沒了@@
30F 12/18 18:51
推
hywhyw
:未看先推
31F 12/18 18:54
推
pigboss
:LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO0000O000OOO000OOOOOOOOOOOOOOOOO0L
32F 12/18 18:56
推
nightstory
:感謝翻譯~
33F 12/18 19:05
推
loading1
:
34F 12/18 19:11
推
yichenglee
:先推 買完晚餐再看
35F 12/18 19:16
推
wsf
:XDDDD
36F 12/18 19:16
推
loading1
:
37F 12/18 19:19
推
xSinfulx
:
38F 12/18 19:30
推
Kondou
:太好笑了
39F 12/18 19:36
推
allenlee6710
:先推!!!
40F 12/18 19:50
推
dingecho
:有趣有趣!!
41F 12/18 20:08
推
seavon
:YA!!!!!
42F 12/18 20:11
推
kevinlai29
:ya
43F 12/18 20:13
推
Kondou
:偉恩 那個第一頁 梗實在太好笑了看好幾遍都還是會笑
44F 12/18 20:15
推
bokonon
:推!
45F 12/18 20:17
推
david28941
:推一個
46F 12/18 20:18
推
yaaaaaa
:推推
47F 12/18 20:22
推
mltr37
:推...感謝
48F 12/18 20:25
推
argus0606
:未看先推
49F 12/18 20:30
推
SDracula
:未看先推
50F 12/18 20:44
推
donquido
:推
51F 12/18 20:45
推
owlrex
:THX!!!
52F 12/18 21:00
推
moonshine59
:推!!
53F 12/18 21:04
推
argus0606
:看完再推
54F 12/18 21:13
→
nick236
:套的沒關係 就直接演就好 但是主持人就硬要每次都講沒套
原本好笑的都笑不出來了
55F 12/18 21:39
推
rjrsaxiwao
:未看先推
57F 12/18 21:40
推
loading1
:
58F 12/18 21:56
推
icenivek
:page six........is love~XD
59F 12/18 22:01
推
nightmare
:先推再看!!!
60F 12/18 22:20
推
bohsing
:推推推推推!!!
61F 12/18 22:23
推
lordyamato
:推推推推!!!!每個禮拜都在期待!
62F 12/18 22:31
推
wiper
:推推 感謝翻譯~~
63F 12/18 22:32
推
lovealice
:每個禮拜都在期待+1 這集太讚了!!!!笑到肚子好痛XDDDDD
64F 12/18 22:34
推
kkok45
:推推~~謝謝大大翻譯~~
65F 12/18 22:39
推
b97505048
:最後的小遊戲有點卡...
66F 12/18 22:42
推
sirius410440
:這次的也好笑XDDDDDD
67F 12/18 22:55
推
YuChenn
:笑死XDDDDDDDD
68F 12/18 23:11
推
redfay
:好喜歡韋恩阿~~莎莎歌曲笑死我了XDDDDDD
69F 12/18 23:17
推
sorcxnegi
: 偉恩越來越厲害了XDDDDDDD
70F 12/18 23:33
推
APUU
:老鷹那邊笑死了 XDDDDDDDDDDDDDDD
71F 12/19 00:20
推
tinyrain
:感謝翻譯!!
72F 12/19 00:33
推
romeomonkey
:邊看邊推~我覺得翻譯最強大的地方 是知道那些弦外之音
某些片的片段內容~~原po真是太厲害了~
73F 12/19 00:44
推
lapinmusic
:感謝翻譯
75F 12/19 01:11
推
cmid05
:推 為啥我看到紅衣服那位背後有東西在動阿= =
76F 12/19 01:13
推
wangmytsai
:推偉恩XD 超期待每次他唱歌的!!
77F 12/19 01:19
推
Fayachan
:TV guide日本也有喔~XD
78F 12/19 01:42
推
owL013
:我也有看到 萊恩在介紹第一首歌時後面有很像手的東西 >__<
這次的超好笑 謝謝!
79F 12/19 01:45
推
seou
:讚
81F 12/19 01:48
推
kop291
:那個在動的不是奎格嗎???
82F 12/19 02:02
推
JasonTea
:我超喜歡這次的影片!!
83F 12/19 02:12
推
apporience
:一定要推!
84F 12/19 02:30
推
w15309245
:推
85F 12/19 04:47
推
im30cm
:這集超棒 XDD
86F 12/19 12:21
推
zilkle
:GOOD!
87F 12/19 12:33
--
※ 同主題文章:
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
12-18 17:19
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
12-23 17:14
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-01 17:40
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-08 17:05
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-15 17:11
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-22 16:08
andychord.
[翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句
01-29 23:37
andychord.
--
作者 andychord 的最新發文:
+74
[心得] 137隨筆心得 - Isayama 板
作者:
andychord
141.168.37.108
(澳大利亞)
2021-02-09 13:25:24
雷 1. 本話一部分文戲著重在 生命繁衍天性 與 隨之而來對死亡的恐懼 也提到這一切是因為被恐懼支配的生物所引起的毫無意義的活動 對應第一話的名台詞 「那一天,人們回想起了在他們支配下的恐懼,與囚禁在 …
112F 74推
+5
[翻譯] 不能對女友說的話 - joke 板
作者:
andychord
27.32.107.218
(澳大利亞)
2013-12-29 21:29:53
看板 joke作者 andychord (摸魚記錄誌)標題 不能對女友說的話時間 Sun Dec 29 21:29:53 2013 網誌連結 (Xuite 與 Dailymotion 空間) 不能對 …
7F 5推
+12
[翻譯] 《天外飛來一句》帽子戲法 - 女友特輯二 - joke 板
作者:
andychord
27.32.107.218
(澳大利亞)
2013-12-20 19:10:41
網誌連結 (這次註釋頗多) 【天外飛來一句】帽子戲法 - 這樣形容女友可不行〈二〉 (中文字幕 by Andy Shieh) 終於把剩下的帽子戲法女友特輯在聖誕節前剪出來了!請享用! 這次的英文雙關超 …
12F 12推
+51
[翻譯] 即興喜劇 - 雙頭戀愛專家 (柯林X布萊德) - joke 板
作者:
andychord
27.32.46.67
(澳大利亞)
2013-07-04 19:03:06
粉酷多 (含註釋) 兩個臭皮匠幫你解惑愛情 - 雙頭戀愛專家 : 粉酷多 俗話說的:「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮。」,那...兩個應該也還不錯吧... 天外飛來一句中的柯林和布萊德在這次表演中化身為雙 …
53F 51推
+10
[翻譯] Louis CK 告訴你養狗有多難 - joke 板
作者:
andychord
27.32.46.67
(澳大利亞)
2013-06-14 19:23:15
粉酷多連結 狗狗誤食致命巧克力該怎麼辦? - Louis CK 爆笑經驗談 : 粉酷多 養狗的人或許都聽過「狗不能吃巧克力」這件事,愛吃甜食的狗主人總必須小心翼翼地將家裡的巧克力放到狗狗拿不到的地方, …
15F 10推
點此顯示更多發文記錄
(andychord.): [翻譯] 即興表演喜劇秀 WLIIA天外飛來一句 - P_qman板