看板 Gossiping
作者 ayasesayuki (綾瀨紗雪)
標題 [問卦] 日本人翻譯這些詞要做什麼啊?
時間 Wed Apr  5 19:35:40 2017



http://i.imgur.com/AL2drsa.jpg
[圖]
 

連日本人都知道87是什麼意思了

這樣就不能騙日本人了啊

有沒有日本人翻譯這些詞要做什麼的八卦?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.163.220
※ 文章代碼(AID): #1OvDQH7C (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1491392145.A.1CC.html
silent328kn: 靠 哪個白痴啦XD1F 04/05 19:36
k0942588: 絕對吉2F 04/05 19:37
butmyass: 阿就是不想讓台灣人騙啊 自問自答喔3F 04/05 19:37
snio2427: XDDDD4F 04/05 19:37
yukihira: 這來源是哪 我想知道5F 04/05 19:37
lunqun35: 已知用火6F 04/05 19:37
hoyang: 這些是什麼?7F 04/05 19:37
geordie: 就跟以前日本人翻譯台灣的髒話一樣啊8F 04/05 19:37
avans: 哪個鄉民去支援翻譯的阿www9F 04/05 19:37
iPadPremium: 這我絕對吉10F 04/05 19:37
CYL009: 幹 是誰啊11F 04/05 19:37
leov72: 密碼全解光是要玩什麼?12F 04/05 19:38
tonsin2976: XDD 最無聊欸13F 04/05 19:38
kuwade: 借問下面兩個原文是什麼?14F 04/05 19:38
A320: 有沒有完整版啊XDD連已知用火都有15F 04/05 19:38
ash9911911: 87分不能再高 這我一定吉 948794狂 放棄治療 已知用火16F 04/05 19:38
Tenging: 幹XD17F 04/05 19:38
Ximcra: 為什麼要放棄治療、已知用火18F 04/05 19:38
zxcv157: 這哪來的阿XDDD19F 04/05 19:38
Neil0503: 就是「不要放棄治療」跟「已知用火」20F 04/05 19:38
znck: 誰那麼閒去教日本人這些啊?21F 04/05 19:38
kuwade: 感謝回答  這鄉民翻譯的吧  XDDDD22F 04/05 19:39
christopherl: 哈哈哈……日本人還真認真研究鄉民文化23F 04/05 19:39
unclefucka: 幹,這種冷門術語,誰沒事編的? 大學畢業論文喔?24F 04/05 19:39
CostDown: 讓以後大東亞共龍圈可以無俸接軌25F 04/05 19:39
a0921387223: 要研發新詞彙了26F 04/05 19:39
jeffery226: 該發明新玩具惹27F 04/05 19:40
coldqoo: 但有可能是臺灣人做的啊,會日文的臺灣人多了去28F 04/05 19:40
leamaSTC: 幹  好像看到日治時代的台語翻譯本29F 04/05 19:40
kobe9527: 這哪個鄉民去翻譯的啊30F 04/05 19:40
RLAPH: 翻譯滑起來跟他的手可以穿過我的巴巴啊31F 04/05 19:40
caesst85149: 日本人94狂32F 04/05 19:41
JustOCD: 只好傳給日本朋友了33F 04/05 19:41
coldqoo: 我覺得要看來源是哪裡啦,只看這個就說是日本人做的也太不公正34F 04/05 19:41
LOLI5566: 這三小 傳全部啦36F 04/05 19:41
nestea911399: 日本人XD37F 04/05 19:41
fuhaho: 日本對其他文化的吸收能力好強38F 04/05 19:41
Lolipero: 母__母__夜裡哭哭39F 04/05 19:42
UnsraW: 台灣人做der啦40F 04/05 19:42
evan1004: 已知用火解釋的不太夠 應該說一下由來41F 04/05 19:42
lulocke: 感覺只翻了一半 日本人應該還是黑人問號42F 04/05 19:42
womanloveme: 好猛43F 04/05 19:42
amethystboy: 虎起來44F 04/05 19:42
avans: 看起來是投影片,查詢該日文字完全查無紀錄應該是私下解說?45F 04/05 19:42
coldqoo: 光看吉就是告,如果不懂中文的日本人,還真寫不出來這些東西,覺得滿像臺灣人翻譯的欸46F 04/05 19:43
aqua25113: 幹狂48F 04/05 19:43
grandzxcv: 87分不能再高了 這我一定吉 948794狂 何棄療 已知用火49F 04/05 19:43
egain: 應該是某個台灣學生的通識報告吧50F 04/05 19:44
ionchips: 這哪裡看到的啊XDD51F 04/05 19:44
znck: 吉跟告都是日本當用漢字 會教的 所以一定認識的 不然收到法52F 04/05 19:45
ruby02162000: 應該是臺灣人翻的53F 04/05 19:45
znck: 院傳票不就慘了?54F 04/05 19:45
firecrest: 幹 這樣也要翻譯55F 04/05 19:45
canucksteve: 靠北哦56F 04/05 19:46
HWSH: 太好笑了吧57F 04/05 19:46
chinesebruce: 幹XDDDDD好好笑 這會爆XD58F 04/05 19:46
bomin0624: 肚子好痛XDDDD59F 04/05 19:47
holydc: XDDDD60F 04/05 19:47
JoeyChen: 日語fb社團裡是真的有中文好的日本人在翻網路梗61F 04/05 19:47
afu4869: 幹 好詳盡的翻譯62F 04/05 19:47
HWSH: 這邊絕對爆 而且會上新聞63F 04/05 19:47
LoveMakeLove: 日文N3以上都會翻譯64F 04/05 19:48
a64681432: 太專業了吧65F 04/05 19:48
HuckleberryF: 請問日語fb社團是?66F 04/05 19:49
adolf455341: 吉他67F 04/05 19:49
qas98765: 真的笑死68F 04/05 19:49
hipmyhop: 日本人真的很愛研究欸69F 04/05 19:49
zhttp: 說不定以後會看到日本人開始用「吉」XDDDD70F 04/05 19:49
storyo11413: 不要翻譯阿阿阿阿 羞恥度+171F 04/05 19:49
unclefucka: 有吉君的被告散步?72F 04/05 19:49
bruce2248: 台日友好wwww73F 04/05 19:50
doom3: 文法...?74F 04/05 19:50
sayhow1: 哈哈哈哈  糟糕  嘴角失守75F 04/05 19:50
ttQoQ: 這也太好笑了吧XDD76F 04/05 19:50
kurtsgm: haha 有夠好笑77F 04/05 19:50
dufflin: 啊哈哈哈78F 04/05 19:50
johnny3: 這哪本書阿XDDD想看看79F 04/05 19:50
kenro: 被日本人學去了啦80F 04/05 19:51
Dimitre: 這看起來比較像雜誌或書?81F 04/05 19:51
MartinLK: 請翻譯:你媽知道你在這發費文嗎82F 04/05 19:52
PePePeace: XDDDD83F 04/05 19:52
maxmessi: XDDDDDDD84F 04/05 19:52
x04nonesuchx: 這那個鄉民啦XDD85F 04/05 19:52
PePePeace: 廠廠就不知道怎麼翻譯了吧!86F 04/05 19:52
aptiva: 靠北喔  誰翻譯的啦87F 04/05 19:53
kyhkyh: XD88F 04/05 19:53
vincent81614: 鄉民百科日文版89F 04/05 19:53
deepwild: 比較好奇日本人對這類用詞的反應90F 04/05 19:53
lovelebron24: XDDDDDDDDD91F 04/05 19:54
s3561151: 連這我一定吉都有XDD92F 04/05 19:54
aptiva: 日文強 不是拿來用在這種地方的好嗎93F 04/05 19:54
jefflin413: 948794狂94F 04/05 19:55
xvnm4752: 好好笑XD95F 04/05 19:55
TokyoHard: 87分不能在高了是這個由來嗎?XDDD96F 04/05 19:55
kiergh: 你的故事很浪漫 母O母O 夜裡哭哭 怎麼沒翻??97F 04/05 19:55
yjlee0829: XDDD98F 04/05 19:55
pttfatman: 幹哪個翻譯自己出來啦 翻譯這個幹嘛XD99F 04/05 19:56
stw0975: 笑404F 04/06 09:58
TheRock0987: 人不要臉 無敵405F 04/06 10:22
amy12281: XDDDDD406F 04/06 12:22
s8018572: 這只是翻譯而已 某些人在崩潰甚麼407F 04/06 14:04
soysfox0421: 87分 不能再高了408F 04/06 14:12

--
--
作者 ayasesayuki 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(ayasesayuki.): [問卦] 日本人翻譯這些詞要做什麼啊? - Potehamu板