回上層
Disp BBS
看板
StupidClown
作者
GUDU
(辰)
標題
[無言] 為什麼翻作福爾摩斯?
時間
Fri Aug 23 19:41:49 2013
剛剛我妹問我:
「哥~你不覺得很奇怪嗎?
為什麼
sherlock holmes
會翻成
福爾摩斯
?」
我想說怎麼會奇怪,雖然我覺得
霍姆斯
比較適合
但沒想到她又接一句:
「
sherlock
翻成
福爾
,
holmes
翻成
摩斯
,怎麼想都很怪啊!
」
我:「.........真這樣翻的話,當然是很怪。 然後我要去po笨板了。」
我妹還是師大英語畢業的呢......
--
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.32.17
推
g42ji2ji
:有笨到~"~
1F 08/23 19:45
推
she1015
:囧
2F 08/23 20:15
→
salene
:難怪台灣的英文教育...
3F 08/23 20:33
真的很誇張吧!
→
mike54115
:華生watsons翻成屈臣氏
4F 08/23 20:55
我記得屈臣氏是粵語發音?
推
YCC28
:Homeless
5F 08/23 21:03
→
b21245
:齁摸誰玄
6F 08/23 21:13
推
kyopp7134
:homosexial?
7F 08/23 21:18
→
b21245
:估ㄉ
8F 08/23 21:24
上面推文我都不知道是何意...
推
michellehsie
:哈哈哈
9F 08/23 21:46
推
Archi821
:記得是聽錯才翻成福爾摩斯
10F 08/23 22:26
其實重點在sherlock...@@a
※ 編輯: GUDU 來自: 111.255.32.17 (08/23 22:44)
推
dream753
:我看不懂
11F 08/23 23:25
推
Archi821
:我知道呀,我只是想推那個而已
12F 08/23 23:44
推
hirabbitt
:簽名檔可愛
13F 08/23 23:47
推
JOJOttt
:哈哈哈XD你妹有笨XD
14F 08/24 00:32
推
caesarh
:福爾摩斯比較像是用日文唸英文再翻成中文
15F 08/24 00:37
推
capricorn18
:夏洛克 福爾摩斯XD
16F 08/24 00:42
推
dong030
:福爾摩沙
17F 08/24 00:45
→
Qooji
:因為第一個翻譯福爾摩斯的人是福建人...你試試以台語發音0.0
sherlock則是歇洛克 可以咕狗程小青跟林紓
18F 08/24 00:50
推
SmartDola
:屈臣氏是粵語發音好嗎……
20F 08/24 00:53
--
作者 GUDU 的最新發文:
+48
[耍冷] 加一個字就變超強的人物 - joke 板
作者:
GUDU
1.172.74.3
(台灣)
2025-02-24 07:18:08
範馬保國
67F 48推
+26
Re: [無言] 比扯鈴還扯 - StupidClown 板
作者:
GUDU
1.173.68.231
(台灣)
2022-03-21 00:09:09
來奉上黑皮飛奔的影片XD 另外開一篇主要是想在這篇再說明一次, 因為編輯在後面的文字內容大家都不會看啊QQ 1.真的不是放養,平常是我們帶著大小便的, 在我們自家地的範圍內(影片中那些) 若真是放養, …
34F 26推
+212
[無言] 比扯鈴還扯 - StupidClown 板
作者:
GUDU
111.255.192.235
(台灣)
2022-03-18 12:47:37
昨天晚上 我帶我家邊邊(邊境牧羊犬)去附近診所拿藥, 回家途中,發覺有一隻黑狗在跟著我們,慢慢的想要靠近, 但我怕牠跟邊邊咬起來,就瞪牠並發出警告音示意不准靠近, 看邊邊也沒想要理牠的意思,我就繼續走 …
285F 229推 17噓
+14
[無言] 為什麼翻作福爾摩斯? - StupidClown 板
作者:
GUDU
111.255.32.17
(台灣)
2013-08-23 19:41:49
剛剛我妹問我: 「哥~你不覺得很奇怪嗎? 為什麼sherlock holmes會翻成福爾摩斯?」 我想說怎麼會奇怪,雖然我覺得霍姆斯比較適合 但沒想到她又接一句: 「 sherlock翻成福爾 , h …
20F 14推
+55
Re: [正妹] 服務生正妹 - Beauty 板
作者:
GUDU
1.173.110.39
(台灣)
2013-06-23 19:22:42
行動派的我,今天馬上就去要求合照順便吃飯了 兩張清新甜美正妹的照片,請笑納~ 235巷 - GUDU's Album - WRETCH Upload and share photos to …
65F 55推
點此顯示更多發文記錄
→
Bunnybaby
台灣 08-24 02:51
英文系+1 我居然跑去查了XDDD
→
canoneos
台灣 08-24 07:40
曾聽過有人說日本的英語很奇怪,那是因為日語的外來語是從德國、法國等非英語語系而來的,以現在英語來唸肯定不一樣,以人名為例,光以中文譯名就可看出端倪,「Tom」我們叫湯姆而不叫湯,「Sam」也是翻成山姆。
有些外來語要以當地的唸法為準,不然John也不會是「約翰」,Jesus也不會是「耶穌」,CHANEL也不會是「香奈兒」了。
→
ashkenzyan
台灣 08-24 08:51
咳嗯...樓上的...這兩個字雖然都是英文,但是在希伯來原文裡不是發J的音,是發Y....John是來自於Johaan,念音是yo-han...Jesus則是發成ye-sus......而Chanel...Ch是發成sh的音....那是法文....所以都沒翻錯....日本人的『麥當勞』讓我最印象深刻:賣苦斗那魯豆.....
→
canoneos
台灣 08-24 09:21
請容許我糾正一下,「這兩個字雖然都是英文」有一點錯誤,希伯來文是早於英文的,可以解釋為用拉丁文來翻譯希伯來文,所以才會書寫成Jesus,另外在西班牙文中,J發[h]的音,所以Julio唸作「胡里歐」
→
canoneos
台灣 08-24 09:53
有些英文系畢業的,即便讀到碩士博士也不一定很厲害,我讀高中時,英文老師連子音+子音也不會正確發音,我也當場指正。
→
godvoice
台灣 08-24 12:34
這時你應該敲你妹的腦袋說:anybody home?
→
yellowsock
台灣 08-24 13:07
福爾摩斯在福爾摩沙吃摩斯漢堡~
→
t20235
台灣 08-24 18:40
2~4樓超認真 害我以為是不是進錯版了XD
→
CidLin
台灣 08-25 18:55
ho 對應 福, l 對應 爾, mes 對應 摩斯, 大概以前的人不太會用注音標英文?
→
PCP
台灣 08-25 19:11
夏洛克。福爾摩斯漢堡
→
cck1
台灣 08-26 13:41
推原文5f的 homeless 哈哈哈
(GUDU.): [無言] 為什麼翻作福爾摩斯? - Stupid板