看板 TaiwanDrama
作者 jie0205hope (蘋果)
標題 Re: [閒聊] 華燈初上的時代背景設定有意義嗎?
時間 Tue Dec  7 19:24:07 2021


看到大家底下吵了很多關於台語的部分
很久沒有看台劇了

自從之前xx華劇之後
就覺得台劇劇情設定都太單一且俗套

華燈是我時隔很多年突然有興趣想看的一部劇
我個人不是衝著時代背景去看的
主要是卡司跟劇情還有看一些預告後覺得蠻有興趣的

所以對於年代感與否比較不在意
但關於大部分人都講台語這點



我記得看採訪的時候
有聽說原本設定是台語劇
雖然沒有深入了解原因

但我想劇組改成國語應該還是有他的考量
而不是沒想過營造台灣年代感需要用台語呈現




我個人的想法是
或許還是為了年輕觀眾??(我個人猜想啦)
因為我覺得劇中還是有台語的呈現
只是沒那麼多

國語對於推廣跟觀看的順暢度來說
或許比較有利
(全台語的受眾可能真的就臺灣人或是老一輩)



個人的感受~

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.228.152 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XhqHP9F (TaiwanDrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1638876249.A.24F.html
XDdong: netflix出資可能要考慮觀眾是華語圈的1F 12/07 19:25
paracase: 看看俗女和婆婆,收視率有因台語而不好嗎?反而是加分2F 12/07 19:27
hoyalon: 這部對劇方或Netflix都算重點投資吧!要的就不只是台灣本土市場3F 12/07 19:34
Lachdanan: 同意這篇
其實戲本身拍得好這些都小事
能賣出去才是重點
希望這部不要像其他部一樣只有台灣版權
賣出去才是重點5F 12/07 19:35
maik0810: 對呀!不能只拿台灣的收視群來看。10F 12/07 19:37
Yveeity: 壞人講台語時就不用考慮收視群了11F 12/07 19:54
maik0810: 5%跟50%對於收視的影響應該不一樣吧!12F 12/07 20:40
shalalalala: 採訪那段台語劇的意思應該是說 江瀚的設定是寫台語劇八點檔 但最後沒有深入琢磨著一塊 以至於鳳小岳以為自己是寫外省八點檔的編劇13F 12/07 21:00
lawrencehfp: 1988年哪來的台語八點檔?16F 12/07 21:36
hoyalon: 這部戲從有人嘴酒店日語太少,有人嘴國語太多,有人嘴台語太少,有人嘴黑道說台語~反正看不順眼的人一定找得出理由17F 12/07 21:39
jazzDT: 以觀看流暢度或商業考量來看,調整語言用量很合理20F 12/07 22:19
rahim03: 那茶金受眾是?
近幾年台劇題材很豐富吧?哪來單一… 以前才是永遠在講愛21F 12/07 22:47
你嘴人之前應該先看清楚吧
這種態度以為人家欠你幾百萬?

從以前xx華劇出來就不看了
因為當時題材單一

直到這部已經是時隔多年後看的
看清楚再嘴
沒人欠你

好好討論很難?

rahim03: 情
批評的是事實有什麼不能說
魷魚遊戲會因為講韓語 其它國家就不看嗎?23F 12/07 22:48
韓語是大勢 是風潮
誰屌你台語?
韓劇賣到海外
難道台語八點檔海外很熱門嗎?

za9865: 語言這麼重要的東西叫做看不順眼找理由XDDD 批不得48426F 12/07 23:43
Tiara5566: 等等會有人說你們是因為林心如親中才針對他27F 12/07 23:53
ToMobaby: 林心如肯演台語劇嗎?28F 12/08 00:22
azasibyl: 用台語演出對這些演員來說可能有難度吧。就像對於香港演員要用普通話來演出,那個口音是很容易讓人出戲的。那就要靠配音去彌補了。
但我覺得如果需要靠配音去彌補,不如捨棄用台語演出這個設定。或是乾脆換一個台語說的溜的演員,但換了演員就不是今天這個味道了29F 12/08 00:26
tinmar: 受眾是假議題
三民台語長壽劇在YT每集都是點擊數十萬
YT不會是老一輩在用的
更不用說俗女系列大量台語 還不是照樣大紅
聽台語=老人 一直是刻板的幻想 35F 12/08 00:42
12/08 00:44
我說的只是揣測劇組的考量
不代表我個人觀感

tinmar: 至於華語 網飛又沒在中國經營
星馬本來就有台語族群 三立台語長壽劇常賣到那裡
華燈製作人是林心如 本來就不可能朝台語方向
那些大咖演員 也可能不會講台語或無意願講台語40F 12/08 00:45
jinx5566: 《若是一個人》算是很大突破,全劇從頭到尾都台語
連主題曲都是台語又超好聽44F 12/08 01:02
NICKSHOW: 這部戲現在又找到新的突破點了嗎?
沒有意願講台語?又再給人扣帽子了
從口音一直批到語言
糾結口音已經看到爛了還有前面一堆推文批她說是中國口音,敢說這沒有針對?46F 12/08 01:05
adiemusxyz: 台語受眾只有台灣人?所以網飛上盤據的韓劇你都聽得懂?51F 12/08 02:04
XDdong: 茶金是因為客家委員會有補助啦ㄎㄎ
俗女也是參加台語劇影音計畫
這部沒有定位在台語劇 跟這兩部比是不是誤會什麼了53F 12/08 02:53
MKLAWxSY: 跟捷運一樣講完馬上補一句台語或日文啦~真的煩一直吵…1988年是全台灣都在講台語喔?56F 12/08 03:50
amilus8250: 婆婆的台語我反而聽不下去58F 12/08 07:34
Elena17577: 韓劇至少還有翻譯可以看,而且意思不會差很多,但台語有些字的意思翻成中文就不對味欸
如果要追求完美符合當代語言,一堆劇跟電影都不合格但只有這部被鞭成這樣的理由是什麼59F 12/08 08:16

哈哈 我也不懂
我發這篇只是覺得沒必要糾結這個點
結果大家還是很糾結XD

n731662000: 理由就是不喜歡製作人啊,這麼明顯
現在看到有人說若是一個人勇於講台語很好,可是當初也是不少人罵說找一群不會講台語的幹嘛?或者台語不道地,還有口音不標準,甚至還有都會劇講什麼台語,很難取悅的一群人63F 12/08 08:28
kenyin: 所以劇中語言和時代感不符合 是事實吧
口條 語言本來就是戲劇呈現的一部分 為什麼不能討論68F 12/08 09:01
rahim03: 不會講(X)口音也是假議題 郭子乾連俞涵本來就會講客語?不過就算了吧70F 12/08 09:16
Elena17577: 確定這是在討論嗎,還是在找茬結果不自知? 這部的語言設定有影響到關影體驗嗎
72F 12/08 09:18
rahim03: 唉 語言是不是符合時代場景都不能講 金身?75F 12/08 09:20
Elena17577: 是不能講還是你們連自己想講什麼都不太確定
有些人覺得要講日文,有些人認為台語才是主流
請問到底要講哪種?
到時候是不是還要嘴個發音?
同意樓上MK大講的
乾脆學捷運站廣播算了
什麼語言都講到了,什麼都不奇怪76F 12/08 09:23
kenyin: 語言裡面的用字遣詞 語調 都可以更豐富整個戲劇 絕對是重要的
如果台灣中文去演清宮劇 我也覺得很出戲
覺得不影響的人 不該批評覺得有受影響的人只是找碴83F 12/08 09:28
Elena17577: 但如果連在那個環境工作的人都覺得沒影響得那麼大,那不是身在那個環境下單人是否也要三思?自己的想法
那個環境下的人
就論還原度,到底是該聽一般鄉民的,還是在那個地方從業過的人所講的? 我覺得就比例而言後者絕對>前者87F 12/08 09:31
kenyin: 我覺得您後來開始用從業者角度來看就很好 而不是只是用只是找碴來回覆覺得受影響的人92F 12/08 09:35
yeahoviovi: 不是說戲劇裡的語言不能討論 劇本裡的台詞、用字遣詞是否恰當、還原了時代都是值得討論的話題。94F 12/08 09:39
Elena17577: 呃,我也沒有一開始就用找茬這個詞哦
然後我回去翻了從業人員發的文,她是內文中也有說更可能的情況是中日英混在一起講
若是如此的話大家想要編劇怎麼寫台詞96F 12/08 09:42
yeahoviovi: 不過某些討論語言的推文聚焦在林心如鄭元暢的「口音」上,說中國口音讓人出戲云云。先撇開是不是中國口音的討論,劇中愛子媽媽(范瑞君)的發音其實遠比林、鄭二人更為標準。若愛子媽媽的戲份不讓人出戲,我覺得可以想一下:這兩人究竟是「口音」還是「口條」出了問題」?100F 12/08 09:47
Elena17577: 先不說NF的翻譯有時候翻的詞不搭意,光怎麼讓演員講的順又不尬就是個問題了106F 12/08 09:47
chloe2708: 本劇中台語日語不夠多我覺得真的是很可以改進的部分,就像天橋、俗女可以讓大家很帶入 很大一部分還是因為演員的台詞、台語的「氣口」很到位,也更可以讓觀眾感覺到「嗯這個故事就是應該發生在這個年代的條通!」只要想像孫叔媚、于子育全劇講華語會有多扣分,就不難想像如果華燈可以改善這點可以多加分了吧108F 12/08 09:56
n731662000: 順便一提,其實劇本不影響台日英文,一樣都是寫國字,然後標註語言就好,劇組自己要找老師來翻譯114F 12/08 10:49
Lachdanan: 其實E大講到重點了
中日台參雜可能才是最「道地」的吧
但「道地」就真的好嗎?
像斯卡羅跟茶金那樣為了「道地」
讓演員去硬背台詞而影響到表演的話
是不是真的比較好?
還真沒標準答案…
當然這也跟台灣沒有原住民語
跟客語的專業演員有關啦
要常見到國台語都通應該是最難的
我想到最好的例子就是髒話XD
真的是國台語全台都聽得懂116F 12/08 10:54
emmamancini9: 平常不看台劇這部至少題材讓我有興趣!覺得題材選得不錯演員表現也還行就算成功(雖然很多戲我是快進..它們應該也想靠題材來吸引平常不看台劇的觀眾吧,語言部份是還好只要劇本好演員好造景好那種語言的劇都追(一堆西語劇也很好看)128F 12/08 10:59
giabu: 考量到華語地區,美劇不應該講英文!133F 12/08 11:44
hoyalon: 拿茶金或俗女這些有拿補助的片來類比不太合適吧!這些也算是有任務導向的
華燈基本就是純商業片,需要考量的是最大群的受眾,對於看它不順眼不符合標準的觀眾,其實就是你不是主要target的人134F 12/08 11:45
book8685: 他也有拿補助歐 CC139F 12/08 11:46
hoyalon: 樓上說的我有不同看法,英文片在當今世界(至少台灣)普遍接受度很高,所以少部分需要配音之外大多原聲播出。華語在東南亞是一樣的道理,星、馬、港澳這些地區當然也有人講閩南語/客語但整體對於華語接受度一定是更大,商業140F 12/08 11:51
kenyin: 語言應該不是受眾問題 而是戲裡角色呈現的一部分144F 12/08 11:51
hoyalon: 片考量一定是以華語受眾最大
12/08 11:51
我也是覺得
以商業考量來說
華語肯定是首選
而且並非全中文
還是有日語台語穿插
至少我個人觀看起來其實不太會出戲

就像中國的古裝劇也不可能全部用當時的口音說話
而且因為地大,每個演員的腔調差很多
或是用配音
但台灣可能也沒有配音的資源吧

kenyin: 讓觀眾懂和了解 字幕就可以做得到
角色講出來的話/語言 應該跟這個角色想傳達給觀眾的訊息比較有關146F 12/08 11:53
hoyalon: 補充,俗女拿到的補助是文化部?「優質台語影音計畫」;茶金是客委會補助,所以說他們有語言任務導向。華燈沒有此方面任務,補助來源是文化部之類149F 12/08 11:56
※ 編輯: jie0205hope (210.68.237.38 臺灣), 12/08/2021 12:08:12
※ 編輯: jie0205hope (210.68.237.38 臺灣), 12/08/2021 12:09:38
※ 編輯: jie0205hope (210.68.237.38 臺灣), 12/08/2021 12:11:11
※ 編輯: jie0205hope (210.68.237.38 臺灣), 12/08/2021 12:13:22
※ 編輯: jie0205hope (210.68.237.38 臺灣), 12/08/2021 12:24:06
dodolong0310: 華燈初上這檔真的蠻紅的;很成功...152F 12/08 12:23
azasibyl: 我覺得成功的是卡司XD我已經好幾年沒看台劇了,這個卡司有引起我的注意跟興趣就成功了一半。153F 12/08 14:09
QQbrownie: 我覺得是為了讓這劇演員更好演拍攝更順利,然後想賭賭看可不可以吃一波中國市場,所以才放棄台語155F 12/08 14:48
shreka: MKLAWxSY你的舉例太棒了! 運播音那麼多語言版本 根本煩!所以到底執著語言是在執著啥XD
                      捷157F 12/08 14:54
kenyin: 推Q大: 如果是為中國市場留後路 感覺就很有道理160F 12/08 15:08
sodabubble: 108年度超高畫質電視節目製作補助(評估效益表)(第一梯次):https://bit.ly/3IFLRmi
108年度超高畫質電視節目製作補助(評估效益表)(第二梯次):https://bit.ly/3rMrrSj161F 12/08 15:11

 
 

--
--
(jie0205hope.): Re: [閒聊] 華燈初上的時代背景設定有意義嗎? - TaiwanDrama板