※ 本文為 fah 轉寄自 fox.bbs@ptt.cc 時間: 2011-06-29 15:23:21

看板 movie
作者 coreytsai (心之壁)
標題 Re: [好雷] 愛在暹羅
時間 Wed Oct  8 05:34:02 2008


bennieth 註:引言恕刪

    半夜睡不著  再來PO文
    關於泰語的人稱代名詞
    我再做一些補充  以電影"愛在暹邏"的台詞為例
    有誤懇請大家狠狠鞭
==============================================================================
    1 不用人稱代名詞
    因為人稱代名詞極端複雜  在不影響理解的情況下常常省略

    例如  我覺得..... khit wa(無"我")
                      覺得
          我也不知道  mai ru meuan gan(無"我")
                      不  知    同樣

    2 直接稱呼名字  不用"你""我""他"
    年紀大的可以直呼年紀小的名字  朋友之間也常互稱名字
    雖然中文也會直呼名字  但不若泰語頻繁

    例如  Sunee 直呼  Mew
          "Mew" khop kap Tong yoo nai thaana arai bang ton nee
          (你現在和Tong是什麼關係?)
          Wan neung "Mew" ja khao jai
          (有一天你會懂的)

          Mew: Tha mai mee "Tong", ko mai mee phleng nee
          (假如沒有你 就沒有這首歌)  注意這裡是直呼Tong  而不是用"你"

          Donat問Tong:"Tong" mai rak "Donat" reu?

          (你不愛我了嗎?)  以Tong代替"你"  以Donat代替"我"

     3 父母孩子互相對話的時候

     父親=pho(ㄆㄛˋ)  母親=mae(ㄇㄟˋ)  小孩=luk
     此時不管是母親自稱  父親提到母親  小孩提到母親  皆可用mae(ㄇㄟˋ)
     同樣的情況適用於"父親""小孩"  當然父母也能直呼小孩的小名

     例如  片頭祖母稱呼Mew為"luk"

           Tong與Sunee 的對話
           Sunee: Tong! Tong!
                  (Tong! Tong!)
                  Khit ja pai nai?
                  (你想去哪?)
           Tong:  Pai baan pheun
                  (去朋友家)
           Sunee: Baan khrai?
                  (哪個朋友?)
           Tong:  Baan Mew
                  (Mew家)
           Sunee: "Mae"(我) mai hai pai
                  (我不讓你去)
                  Lae ja pai baan Mew eek mai dai
                  (以後也不讓你再去Mew家)
           Tong:  Tham mai?
                  (為什麼?)
           Sunee: "Mae"(我) roo reuang mot lae
                  (所有的事我都知道了)
                  Lae "mae"(我) ko phut kap Mew lae dua
                  (而且我也和Mew談過了)
           Tong:  "Mae"(你) pai haa Mew maa reu?!
                  (你去找過Mew?!)

     4 以親屬稱謂代替人稱代名詞
     最耳熟能詳的就是pee(ㄆㄧˋ) nong(ㄋㄨㄥˊ)
     pee 原義指兄姐  nong原義指弟妹
     但只要是年紀比你大的平輩  皆可以用pee(ㄆㄧˋ)
     另外像計程車司機  僕人  都可以用pee(ㄆㄧˋ)

     年紀比你小的  可以用nong(ㄋㄨㄥˊ)
     比如在路上看到小孩子  要呼喚他"小朋友"
     泰語就直接用"nong(ㄋㄨㄥˊ)"

     pee(ㄆㄧˋ) nong(ㄋㄨㄥˊ)
     也可用在自稱指"我"

     例如  Ying和Tong稱呼店老闆pee  店老闆稱呼他們nong
           Tong Mew等人稱呼June "pee June"或"pee"
           pee+名字  是親切又不失尊敬的稱呼法

           Mew 回到樂團時  業開玩笑似地稱呼他"Nong Mew"
           在這裡業是刻意模仿節目主持人對年輕藝人的叫法
           不然業一般都直接叫他Mew

           Sunee 與Mew 談判的其中一段台詞
           注意Sunee自稱時全部用"naaㄋㄚˊ(母親的弟妹)"
           Sunee:Meua kheun "naa"(我) hen Tong kap Mew thi baan
                 (昨晚我看見Tong和你在我家)
                 "Naa"(我) khao jai thuk yang lae
                 (所有事我都知道了)
                 Mew fang "naa"(我) hai dee dee na
                 (你好好聽我說)

     5 真正的人稱代名詞
     前面講了那麼長  不曉得各位頭昏眼花了沒XD
     現在要談到真正的泰語人稱代名詞"我""你""他""我們""你們""他們"

     Phomˇ我
     限男性  對平輩或長輩用  比chan禮貌

     例如  Tong告訴Donat:  "Phom"(我) mai roo meuan gan
                           (我也不知道)
           Mew 告訴June :  "Phom" mai sabai, pee
                           (我不舒服)

     Chanˇ我
     男女皆可  主要是女性在用  對晚輩平輩或地位低的人用  不可對上位的人用

     例如  Tong跑走後 Sunee與June的對話
           June:   Nee kheu tham arai long pai
                   (你做了什麼?)
                   Roo tua baang reu plao
                   (你自己清楚嗎?)
           Sunee:  Tham mai roo "chan"(我) mai roo ja tham arai?
                   (你又知道我不清楚自己做了什麼?)
                   "Theu"(妳) mai chai "chan"(我)
                   (你又不是我)
                   Mai chai khon khropkhrua nee
                   (又不是這家裡的一份子)
                   Theu ja pen roo arai?
                   (你懂什麼?)
           June離去

           先前June和Sunee對話中  June自稱"noo"  Sunee也稱她"noo"
           使用"noo"表示處在長輩晚輩的關係
           而"chan"(我) 和theu(妳)則沒有這種意味

     另外  歌詞中  男方自稱常用"chan"  稱呼女方則用"theu" "chan rak theu"
                                                            我   愛  你

     Dee-chanˇ 我
     限女性  比"chan"禮貌  電影中未出現

     Khunㄎㄨㄣ 你(們)
     此字用途很廣  表示尊敬對方  可以代指先生和小姐
     常用"khun"和"khun+名字"   "khun+名字"相當於"XX先生(小姐)"
     如果要呼喚"先生!""小姐!"  泰語直接說"khun!"
     也可接在親屬稱謂或老師(khroo)前方
     不可對計程車司機和僕人這些地位比你低的人用

     例如  稱呼對方的母親(khun mae)或父親(khun pho)等親屬
           Khun khroo(老師)  表示學生或家長對老師的敬意

           劇中Sunee和Korn常互稱"Khun" Tong June離去後兩人吵架時也是
           夫妻之間要如何稱呼是可以協議的

     Naaiㄋㄞ  先生  Naangㄋㄤ  夫人
     正式場合如報新聞不用Khunㄎㄨㄣ  而用這兩個字

     例如  Naai Pan Kee Moon leikhaathikaan khong sahaprachaachaat
           聯合國秘書長潘基文

     Thaan ㄊㄢˋ  你
     比khun禮貌  對地位高的人使用  電影沒出現

     例如  致詞時常出現"thuk thaan"
                        各位 貴賓

     Theuㄊㄜ  妳  她
     男性對女友或妻子使用  女性之間互稱
     指"她"時是比"khao"稍微禮貌的稱呼
     請參考"chan"的例子

     Nooㄋㄨˇ 我  你  原義指"老鼠" 比較可愛的稱呼法
     學生自稱或老師稱呼學生  小孩子對長輩自稱或長輩稱呼小孩子時可用

     例如   June對Sunee自稱"Noo" Sunee 也稱June"Noo"

     Raoㄖㄠ   我  我們
     指"我"時  男女皆可

     例如  Donat: Tham mai Tong chuang nee mai rap thorasap "rao"(我)?
                 (為何Tong你最近都不接我的電話?)

           Mew:  Tong wa "rao"(我) mee arai tang jaak kon eun mai
                 (Tong你覺得我有沒有跟其他人不一樣的地方?)

           Mew:  Lae Ying ja wang yoo reu plao?
                 (那Ying你還抱著希望嗎?)
           Ying: Lae "rao"(我) khuan ja wang yoo mai a
                 (我還能有任何希望嗎?)
           Mew:  Ying pen, phuan thee dee khong "rao"(我) na
                 (Ying妳是我的好朋友)

           Tong: "Rao"(我) khong khop kap "Mew"(你) pen faen mai dai,
                 tae man mai dai ple wa "rao"(我) mai dai rak Mew(你) na
                 (我可能無法做你的情人  但這並不代表我不曾愛你)

     當"我們"解時  有時會說"phuak rao" 避免與"我"搞混

     例如  電影中的宴會上
           Mew: Nee ko pen phleng mai khong "phuak rao"(我們) na krap
                (這是我們的一首新歌)

     khaoㄎㄠˊ  他  她  他們  對一般人可用
     為避免與"他們"混淆  有時用"phuak khao"指"他們"

     phuak 複數型
     例如  phuak nong  phuak pee  phuak rao  phuak khao

     man   它
     口語常使用

     例如  Tong: Rao khong khop kap Mew pen faen mai dai, tae
                 "man" mai dai ple wa rao mai dai rak Mew na
                 (我可能無法做你的情人  但這並不代表我不愛你)
           "man" 指前句"Rao khong khop kap Mew pen faen mai dai"一事
                       (我可能無法做你的情人)
==============================================================================
     以下是粗俗版  請慎用

     Koo ㄍㄨ  我  Meung ㄇㄨㄥ  你
     同性死黨之間用  是很隨便的稱呼
     萬萬不可對女友 妻子 其他任何你想得到的對象用  除非你想與對方開戰
     Mew 和樂團的人 Tong 和朋友之間會用
     Mew 和Tong小時後也會用  長大之後反而沒聽過
     這是因為長大後的兩人已經不只是普通朋友的緣故嗎???

     罵人的時候常用
     mae(ㄇㄟˋ) meung(ㄇㄨㄥ)             你媽的
     mae(ㄇㄟˋ) meung(ㄇㄨㄥ) taai(ㄉㄞ)  你媽去死吧
     ao(ㄠ) meung(ㄇㄨㄥ) taai(ㄉㄞ)       你給我去死吧
==============================================================================
     以上是口語常用到的人稱代名詞  僧侶和王室又有另一套用語
     感謝各位閱畢  希望各位在觀賞泰語電影時能有更深一層了解  多一分樂趣^^

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.78.188
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 05:37)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 05:47)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 05:51)
tuanuu:喔賣嘎 你好帥...超詳細...有專業!
感覺上我的文章反而多餘了!真的  你寫的超級好!1F 10/08 05:53
coreytsai:我之前蠢蠢的學電影用koo和泰國朋友說話  結果被罵XD3F 10/08 05:56
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 06:45)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 06:50)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 07:16)
milesgood:真詳細XDDD4F 10/08 07:26
zixflower:看電影版學泰語5F 10/08 07:34
Majere:認真推6F 10/08 08:12
fantasymew:推  專業@@"7F 10/08 08:19
miyakowiccan:太專業了非推不可(寄回家慢慢學)8F 10/08 08:30
TRX:囧  真的變成看電影學泰文了  XDXD  借轉各版  感謝!9F 10/08 09:53
goke:大推10F 10/08 10:54
kyosuki:偶像!!!!!!!!!!大推大推Q口Q
好棒喔 好詳細喔 電影台詞讓我想起內容了O_Q11F 10/08 11:18
AEternitas:泰專業~ 暹推再說~ :~~13F 10/08 12:26
tuanuu:可以轉借嗎?14F 10/08 12:30
sthermit:泰文正夯~ 專業文推15F 10/08 12:32
Hark0705:話說 我現在都叫我媽叫ㄇㄟˋXDDD16F 10/08 13:15
AaliyahTsai:太棒了`學了很多`大推17F 10/08 13:49
kyosuki:H大好專業XDDDD18F 10/08 13:54
bennieth:專業!專業!專業!  私心幫你MMMMMMMMMMMMMMMMMMMM~good
奧,是說市面上有看電影學英文,暹邏版有看暹邏學泰語.XD19F 10/08 15:54
NicoNeco:這篇不m說不過去  除了專業外更是大大提升了電影的深度QQ21F 10/08 16:02
redcathy:大推~原po專業~ㄎㄨㄥˇ   ㄅㄨㄣ  ㄎㄚ  XD22F 10/08 20:25
hoshiru:泰專業了!趕快寄回家慢慢學吧XD23F 10/08 20:39
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/08 23:39)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 00:22)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 00:31)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 00:55)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 01:27)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 01:48)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 01:53)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 01:57)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 02:13)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 02:31)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/09 02:55)
coreytsai:轉錄至看板 Language                                   10/09 03:02
pecos:專業推,學了ㄧ課!24F 10/09 13:46
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/10 15:40)
coreytsai:轉錄至看板 Multi-lingua                               10/10 15:43
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/10 16:15)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/12 13:03)
※ 編輯: coreytsai       來自: 210.241.78.188       (10/12 16:32)

--
※ 同主題文章:
[轉寄]Re [好雷] 愛在暹羅
10-08 05:34 coreytsai.
--
(coreytsai.): [轉寄]Re [好雷] 愛在暹羅 - Thai板