看板 Thai
作者 fah (fox.bbs@ptt.cc)
標題 [轉寄][問題] 泰語的子音
時間 2010年10月29日 Fri. AM 06:51:01
看板 Language
作者 marcustw (馬可)
標題 [問題] 泰語的子音
時間 Wed Nov 5 01:40:32 2008
泰語的子音有分中子音、高子音、低子音
為什麼會有這樣的區分呢
所謂的中高低 是指它的聲調高低
還是只是個名稱而已呢
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.92.74
→ wagor:原先設計這套文字的主要功能便在於忠實轉寫梵語借詞,經比對後你會發現(1)中子音字對應梵語不送氣清音,(2)高子音字對應梵語送氣清音及三種噝音,(3)低子音字對應梵語送氣/不送氣濁音(含鼻音,流音及半母音).這三類字在聲調上做區別的原因我想是為了替借詞做一個區別,因為至少(2)高子音字(3)低子音字如不以聲調做區別,唸起來是一樣的(當然梵語的送氣濁音和不送氣濁音在泰語裡還是無法區別,但本身送氣濁音即較少出現).至於這樣的文字拿來寫泰語固有詞就要花點功夫,於是才有聲調符號(即在子音字上標1,2,3,+)以及加h-使低子音依高字音的規則變化聲調.此外,寮語的拼法雖然已放棄忠實轉寫梵語借詞,不過仍保留低中高三種子音的分類.7F 11/06 00:55
推 coreytsai:樓上真的很專業 不過初學者只要多練習拼字就好了
我比較有問題的是像waarsaarsaasti 發音waarasaansaat泰語的journalism 有兩個r 字母 這類單字有辦法判斷何時是r+a 何時是r=n嗎? 亦即 形成複合字時
有無規律可知是否要插入母音 還是要死記
雖然插入母音a 的情況是比較多 但每次遇到這種字
我還是必須查字典確認一下才能放心18F 11/07 12:34
--
※ 來源: Disp BBS 看板: Thai 文章連結: http://disp.cc/b/153-HQj