看板 NBA作者 derekhsu (華麗的天下無雙)標題 [外絮] Curry對Harden說了什麼?時間 Thu May 28 14:27:38 2015
來源:
http://ble.ac/1PPfMKs
今年一整年James Harden都在MVP的競爭上在Curry後面苦苦追趕,最終兩隊也在西區冠軍
戰遇上,比賽的結果證明Curry跟勇士技高一籌,兩人在賽後也很有風度的彼此擁抱,那
麼,令人好奇的是,Curry對這位可敬的對手說了些什麼?
「All year, dog, you pushed me.」
你這條老狗,推了我一整年。
心得:
嗯,是不是好像有哪裡怪怪的
--
Sent from my Android
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.22.235
※ 文章代碼(AID): #1LPhLTbD (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1432794461.A.94D.html
※ 同主題文章:
[外絮] Curry對Harden說了什麼?
05-28 14:27 derekhsu.
[外絮] Curry對Harden說了什麼?
05-28 14:27 derekhsu.
推 some61321: I can't feel your gg6F 05/28 14:29
→ YamagiN: 這裡的Psuh應該有給他動力的意思吧 或是競爭MVP8F 05/28 14:29
→ rbking21: 這翻作“你激勵我整年 老兄”9F 05/28 14:29
推 no321: 不是這樣翻的吧 = =12F 05/28 14:29
推 try107799: 這翻譯真神............13F 05/28 14:30
→ kurt28: 這是哪國翻譯...14F 05/28 14:30
推 JackSmith: 我記得dog這字眼在口語上好像也可以換成"老兄"16F 05/28 14:30
推 dda: 夜店攏謀糾18F 05/28 14:30
→ kurt28: 怎麼覺得原PO故意釣魚XD21F 05/28 14:30
推 Hawke: 這明明就稱讚 順便吹一下自己22F 05/28 14:30
→ some61321: dog是指老兄的意思沒錯.....24F 05/28 14:30
→ YamagiN: dog在老美跟dude差不多意思30F 05/28 14:31
推 hdjj: 上一個說dog的好像被批的不成人樣,嗯,是誰呢...?32F 05/28 14:31
→ ask5566 …
推 ask5566: 原po故意的好嗎?33F 05/28 14:31
→ no321: dog就跟pal類似吧34F 05/28 14:31
推 lcy317: 不用故意這樣翻吧 這邊並沒有貶意 是比較親密的用語35F 05/28 14:31
→ cress0128: 黑人特愛講dog Hey dog~ Hey naga~36F 05/28 14:31
推 liusim: 翻譯「下次再要飯我就要丟兩罐寶路出來了」38F 05/28 14:32
→ lcy317: 黑人對黑人很多這種好像在講髒話的用法是表示親密41F 05/28 14:32
→ newtypeL9: 可以不要亂翻嗎XDDDDDDDDDDDDD42F 05/28 14:33
→ iamaq18c: dude 跟 dog...類似 稱人的時候就老兄~兄弟~之類的45F 05/28 14:33
推 coiico: "這一季 你是激勵我前進的競爭對手 好友"46F 05/28 14:33
推 hiyida: 老兄 這整年來是你激勵了我 你這廢物49F 05/28 14:33
推 kurt28: GTA5的富蘭克林表示50F 05/28 14:33
→ cress0128: 他們倆就用髒話形成一個句子阿 XD51F 05/28 14:34
→ newtypeL9: GTA5真的超常聽到Dude~ Dog~ My boy~ My man~54F 05/28 14:34
推 kenon: 翻得很好笑阿...XDDDDD55F 05/28 14:35
推 FRX: 一整年了,道格,你一直推我...> <///56F 05/28 14:35
推 hmt17: 沃金食 = 老兄 = Dog58F 05/28 14:36
推 JackSmith: GTA5也是"尼格"來"尼格"去啊 XDDDDD59F 05/28 14:36
→ a71085: 字幕大部分都是打dawg61F 05/28 14:36
推 bluetory99: 我詹我鬍講=沒禮貌 curry講=稱讚、有禮貌62F 05/28 14:37
→ some61321: niga只有黑人能用啊XDD 白人對黑人講一定被揍扁63F 05/28 14:37
→ Lowrider: 黑人用 dog 是別的意思 XD64F 05/28 14:37
→ JackSmith: 不只白人吧? 只要非黑人講一定會被揍65F 05/28 14:38
推 newtypeL9: 連崔佛這種殺人狂都不會用尼嘎這個字XD66F 05/28 14:38
→ Hsu1025: 老美的狗不是在罵人吧70F 05/28 14:39
→ gepenny: 通常是用dawg吧XD72F 05/28 14:40
→ cress0128: 去布魯克林區 講出niga這個字 可能就GG了73F 05/28 14:40
推 kurt28: 可是崔佛不是加拿大人嗎XD74F 05/28 14:41
推 OPOPPOP: 正確翻譯 應該是老狗推車76F 05/28 14:41
→ newtypeL9: 你說他是加拿大人會被他殺掉喔 他自認是美國人
只是住得比較靠近加拿大XDDDD77F 05/28 14:42
推 cress0128: XDDDD 名符其實住海邊 阿說錯 是住湖邊81F 05/28 14:43
推 f11IJ: 。。。82F 05/28 14:44
→ enixl: 咖哩:這就是派小咖來跟我握手的下場84F 05/28 14:44
推 JackSmith: 崔佛你說他是嬉皮也會被他殺掉喔 (′・ω・`)87F 05/28 14:46
推 alan1943: 你狗幹我一整年XDDDDD 我大笑XDDD88F 05/28 14:46
噓 willy6105: 老狗推了一整年.....這翻譯= =90F 05/28 14:47
推 Landius: "唉,阿告,你逼得我幾冬啊!!"91F 05/28 14:47
推 ffej: hey yo dog pushed me a whole year homie!93F 05/28 14:48
推 PiZ1129: 推了一年 0////094F 05/28 14:48
推 coiico: 點一下連結好嗎? 跟記者一點關係也沒有95F 05/28 14:48
→ YamagiN: GTAV我最愛的還是這句 LS人講Hello是指Fuxk You97F 05/28 14:49
推 ARHAN: 有笑有推 翻譯的好啊!!!98F 05/28 14:49
→ YamagiN: LC人講Fuxk You是指Hello99F 05/28 14:49
推 OPOPPOP: 看了原PO的ID 完全相信是用來釣魚的翻譯XD100F 05/28 14:49
推 psychoF: 哈哈哈 原PO好壞XDDD101F 05/28 14:52
→ ksk0516: 故意亂翻沒必要吧103F 05/28 14:53
推 wilsonkoo: 我看不懂啊 有人可以解釋一下這啥翻譯嗎105F 05/28 14:54
推 spadenet: 記得哈登跟咖哩關係好像還不錯吧106F 05/28 14:55
推 LeeMic: Dawg??黑人老兄107F 05/28 14:55
推 some61321: 你每天忘記的事情有上千件 何不把這件事也忘了
最喜歡這句108F 05/28 14:56
推 jyunwei: 顯然是讚嘆語氣= =111F 05/28 14:59
推 newtypeL9: 麥可見到電影導演時一整個實現夢想的樣子XD112F 05/28 15:00
推 kikijuice: 全球的民族裡面最喜歡講nigga的其實是亞裔的ABC115F 05/28 15:04
→ kikijuice: 最喜歡裝ganster的也是 這點蠻有趣的117F 05/28 15:05
推 lcy317: 黑人自己超愛講nigga跟台灣人見面就來個幹差不多118F 05/28 15:06
噓 mhkt: 翻的真爛125F 05/28 15:15
→ BanJarvan4: 啥鳥翻譯
原PO既灰熊4比0之後 又在反串黑勇士?126F 05/28 15:17
推 k04121226: 這翻譯很到位阿 在酸人上 一堆只會照字翻的ㄏㄏ128F 05/28 15:18
→ Nappa: dawg其實翻成兄弟就好了129F 05/28 15:20
推 zoeforce: 黑人怕被歧視,但他們真的很愛用歧視字眼互稱130F 05/28 15:22
噓 mrmowmow: 再不來握手是不是?回家握你的小gg吧131F 05/28 15:22
推 loki94y: 蠻好笑的 重點是原文不是寫dawg耶 怎麼會寫dog XD132F 05/28 15:24
推 JGatsby: 你老漢推車我一整年134F 05/28 15:34
→ a71085: 不過這個push也蠻微妙的,直接照字面解釋就是你當了一整年的老二135F 05/28 15:35
推 KarlMalone: 我也想到老漢推車一整年 curry被當飯吃138F 05/28 15:44
推 b54102: Curry:未來是你的 Harden:咦?143F 05/28 15:49
推 jerrywin: 這是原PO漂亮的釣魚 釣出幾個以為Curry沒水準的蠢蛋146F 05/28 15:57
→ jerrywin: 和柯酸高潮秀下限給大家看XDDD148F 05/28 16:04
噓 rupcj8: 幹英文太爛了吧150F 05/28 16:11
噓 wilson78225: 這英文程度 為什麼要為難自己呢
呃是常翻外電的d大...補推回來,口語英文注意一下啊。153F 05/28 16:22
推 JessKB24: 其實正確拼法是 dawg156F 05/28 16:28
→ iSad56: 臭狗 你把飯都拿去淋魯肉了 這樣咖哩要是要配溫開水157F 05/28 16:30
推 JBKsucks: you are the real MVP....(沒harden , G5不會贏)158F 05/28 16:34
→ YamagiN: 不要再問候原PO英文翻譯能力了 他很明顯是故意的XD159F 05/28 16:34
推 HunterD: 都提示在釣魚了,還是有人上勾XD160F 05/28 17:09
推 erotica: 想當初世界杯 某鬍在那說全隊年輕 得靠他自己帶領球隊
把鞋哥跟科神當領隊空氣 就覺得好笑162F 05/28 17:15
噓 losel: 整整一年,狗,你把我推 翻成這樣才對165F 05/28 17:26
→ Lowrider: 其實是doggy style boy`s love~169F 05/28 17:57
→ hihi29: 老狗 不意外170F 05/28 18:01
→ ooyy5566: where is ur GG?171F 05/28 18:09
噓 hayato917: 原po不要亂翻譯....
知道是開玩笑的所以推回來 但還是不要引戰啊174F 05/28 18:58
推 loki94y: "整整一年,狗,你把我推" 幹這真的超好笑啦XD
話說 所以是dog和dawg都可以用囉? 有人知道嗎177F 05/28 20:42
--