看板 movie
作者 sampsonlu919 (SNL應該在PTT有專版)
標題 [外電] IMDB回顧:2013十大成功票房行銷操作
時間 Sat Dec 28 14:54:02 2013



Top 10 Box Office Success Stories in 2013
http://imdb.to/1eh1prz
IMDb | Year in Review | Top Box Office Success Stories in 2013 See the top box office success stories in 2013, part of IMDb's 2013 Year in Review. ...
 

前言:知名電影網站IMDB在今年的回顧專頁中,
除了按照去年慣例請到不少影評人評選最喜歡的十部電影與電視劇,
以及以網頁點選比率整理搜尋度最高的演員與娛樂事件外,
另一個比較特別的回顧文,
是情商姊妹站BoxOfficeMojo的負責人Ray Subers,
撰文評選今年在北美市場票房表現最好的十部電影。


Ray Subers評選此榜單的標準並不單純看影片的累積票房,

主要在於電影的票房比原先預期來得好,
因此此榜單雖然有鋼鐵人3、神偷奶爸、地心引力等賣座大片,
但一些小成本而票房遠超過預期的獨立型製作,也有被他列進去。

--------------

以下是Ray Subers認為十部美國票房比他預期還要好的電影:

鋼鐵人3 Iron Man 3:
Typically, the third movie in a franchise earns less than its predecessor at
the domestic box office. That wasn't the case with Iron Man 3, which wound up
being viewed more as a spin-off of mega-hit The Avengers than as a sequel to
the underwhelming Iron Man 2. While Iron Man 3 was the top movie of the year
at the domestic box office (over $409 million), the real upside was overseas,
where its $806 million haul was more than double that of its predecessor.
Worldwide, the movie's $1.2 billion total ranks fifth all-time. ”

[圖]

神偷奶爸2 Despicable Me 2:
Building on goodwill from the beloved first movie, Despicable Me 2 became one
of the most successful animated movies ever. Domestically, it earned over
$366 million, which is $115 million more than its predecessor. It saw even
bigger gains at the overseas box office, where it is ending its run with over
$551 million.

神偷奶爸憑藉著高人氣第一集帶來的影迷基礎,今年推出的續集更是成為影史最成功的
動畫續集片之一。神偷2不僅在美國本地比首集多進帳了1億美金而風光升等到三億俱樂
部,在其他地區票房的進步幅度更是明顯(超過5億)

飢餓遊戲2:星火燎原 The Hunger Games: Catching Fire:
Expectations were high for Hunger Games sequel Catching Fire, and it did not
disappoint. Its opening weekend was a bit higher than The Hunger Games, and
thanks to a strong Thanksgiving weekend it should ultimately top its
predecessor’s $408 million domestic total. It’s also making major gains
overseas, and should wrap up with over $800 million worldwide.

[圖]

地心引力 Gravity:
While it seems like a no-brainer now, Gravity could very easily have been a
flop: two actors, both over the age of 45, alone in space isn’t exactly a
slam dunk at the box office. But director Alfonso Cuaron made a must-see
movie, and Warner Bros. delivered a strong marketing campaign. With nearly
$250 million at the domestic box office – and over $615 million worldwide --
Gravity is by far the most successful original movie of the year

[圖]

麻辣交鋒 The Heat:
In a summer packed with successful comedies, the biggest of them was June’s
The Heat($159.6 million). Starring Sandra Bullock (appearing twice on this
list thanks to Gravity) and Melissa McCarthy, and directed by Bridesmaids
helmer Paul Feig, The Heat wound up being a great option for under-served
female moviegoers.

在暑假檔為數眾多的賣座喜劇中,最成功一部的應該是這部由珊卓布拉克與梅麗莎麥卡錫
合作的警匪喜劇,因為它讓一向容易被漠視的成年女性多了一種更能讓她們快樂的選擇。
這也是布拉克今年另外一部進入此榜單的電影。

全家就是米家 We're the Millers:
Benefiting from good scheduling and a strong premise, road trip comedy We’re
the Millers got off to a solid start in early August. The movie then held
well thanks to strong word-of-mouth, and ultimately became the highest-
grossing movie of August 2013. To date, it has earned over $150 million at
the domestic box office.

這部公路型喜劇得力於好的檔期與夠吸引人的劇情設定,在上映首週就有相當穩固的收入
,再加上觀眾的好口碑傳遞效應,讓「全」片不僅榮登今年八月美國最賣座的電影,累積
票房也已經來到1.5億美元。

厲陰宅The Conjuring:
With a confident, aggressive marketing effort, The Conjuring kicked off its
run with $41.9 million, which is the highest opening ever for an original
R-rated horror movie. From there, word-of-mouth was so strong that it managed
to overcome the horror genre's front-loading problems, and consistently had
weekend drops below 50 percent. The Conjuring wrapped up its domestic run
with $137.4 million, which made it the top supernatural horror movie in over
a decade.

[圖]

出神入化 Now You See Me:
Opening on the heels of a handful of high-profile sequels, it seemed like Now
You See Me was going to get lost in the shuffle. Instead, what appeared to be
a scheduling disadvantage turned out to be the opposite: tired of big-budget
franchise movies, audiences flocked to this original magician thriller. By
the end of its run, Now You See Me had earned $117.7 million at the domestic
box office and over $234 million overseas, which makes it Lionsgate/Summit's
highest-grossing movie ever outside of the Twilight and Hunger Games
franchises.

[圖]

白宮第一管家 Lee Daniels' The Butler:
Recognizing that there was nothing to fill the mid-August adult
counterprogramming slot, The Weinstein Company moved Lee Daniels’ The Butler
up from October. That turned out to be a shrewd move, as The Butler dominated
the box office during the second half of August. It continued well in to
September, and will close with around $116 million.

[圖]

重點是我愛你 Instructions Not Included:
Spanish-language comedy Instructions Not Included opened at just 348
locations, which is a fraction of a typical major release’s theater count.
Regardless, it was a huge draw with Hispanic audiences, and wound up earning
over $10 million over Labor Day weekend. Instructions has now grossed $44.4
million, which makes it the top Spanish-language movie ever in the U.S.

[圖]

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.203.89
sampsonlu919:轉錄至看板 boxoffice                               12/28 15:10
lpb:珊卓 今年很強阿 XD1F 12/28 15:23
banbee100:鋼鐵3票房真是紅到讓我傻眼2F 12/28 15:41
momoisacow:鋼鐵人3 花絮比正片好看3F 12/28 15:56
EVA96:鋼鐵人三是系列作最棒的~
會覺得難看的人大概也喜歡大尾鱸鰻4F 12/28 16:21
dribron:樓上的發言很奇怪!別人不能覺得三部都很差嗎?6F 12/28 16:39
b852258:鋼三竟然是影史第五名,我嚇到了7F 12/28 16:43
SilentBob:沒把大尾列進去嗎 還是level太高已經到世界奇觀規格了?8F 12/28 16:45
WBUltimatum:樓上...這篇只討論北美上映電影9F 12/28 16:48
bluemei:反串到批評網友和別的電影太超過了10F 12/28 16:49
cashko:雖然覺得剛三好看,但沒想到這麼高11F 12/28 16:58
allenmu:四樓真悲哀12F 12/28 19:26
playerst:覺得大尾好看 應該也會喜歡鋼鐵人3 對不起 我比較挑兩部都不喜歡13F 12/28 20:00
jskblack:還以為會有World War Z15F 12/28 20:23

--
--
(sampsonlu919.): [外電] IMDB回顧:2013十大成功票房行銷操作 - sayumiQ板