看板 translator作者 GETAL (YES MAN!)標題 [問題]書籍翻譯報價的問題時間 Sun Jul 8 00:47:59 2012
請教一下各位前輩,當出版社有書要翻請譯者報價時
各位前輩是先拿到書看過內容後再報價,還是沒拿到書之前就報價了?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 110.27.93.53
→ GETAL:出版社都把當地該書介紹的網站寄給我參考就要我報價
有人看到介紹文就報價的嗎?
目前合作過四家出版社都是這種做法,還沒先把書寄給我,再報價2F 07/08 10:39
→ melaqq:至少也要告知字數吧...6F 07/08 11:16
推 meowlynn:書籍報譯出字數每字/元應該比報單本一口價安全 @@"7F 07/08 11:51
→ GETAL:都是報寫出的字數 有些是出版的字數
現在出現書本身的內容和介紹文有差異
所以才思考這個問題8F 07/08 12:21
推 ChibiYou:會影響報價因素的無非是字數、領域、難易度、交期趕不趕既然有先講好一字幾元,那字數應該就不是問題了。書的內容和介紹文有差異是怎麼樣的差異呢?會大到影響報價嗎?不過我比較好奇的是,出版社都願意接受你的報價嗎 @@?11F 07/09 15:53
→ GETAL:我大概會有個價位,如果他們不接受我不會接
也是碰過一兩間自知費用不高的,會自己跟我說價錢
此時就看我自己能不能接受了
差異就是介紹文是很輕鬆的作者介紹此書的文
實際那到一大堆專業名詞和術語15F 07/10 08:57
--