看板 translator作者 judia (beloved)標題 [問題] 美國筆譯的費率時間 Wed Jun 27 13:31:28 2012
請問版友們是否有接美國企業的案子
實在不清楚美國的合理市價
我朋友告訴我他做中翻英在美國一字約為1.5-1.8 cents
但不知道英翻中的費率是否也是類似呢
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.28.8
推 niesen:1.5-1.8 cents到底是多少?1F 06/27 14:57
推 pichio:1.5-1.8cents/word=0.15-0.18USD/word 所以15-18鎂/100字若費率算1比30,則為450~540台幣/百字2F 06/27 15:08
推 kage01:真高 那如果是透過翻譯公司出來的案子呢?4F 06/27 15:25
推 pichio:這價錢可是佛心來著..我在這板上遇過在美執業的公司要網譯價錢只開100鎂"5篇文"(標註長期合作,5篇/周),結果第一次給的5篇文九千多字.(0.3NTD/字)真是會算計,難怪不在美找人翻(我沒接了)5F 06/27 16:14
推 kage01:嗯嗯 也是看公司 很多都是在0.05~0.07左右的
一字0.3 = = 太扯 真是吃人夠夠
美國生活成本高 這價位肯定找不到人9F 06/27 16:19
推 pichio:對了.我當初接是因為對方說五篇約"三千字";結果來9千字...12F 06/27 16:27
→ wanway:我還以為 cent 不是0.01元嗎?所以1.5cent,應是0.015美元13F 06/27 21:54
推 pichio:Oops!是我看錯了= =...樓上正解/如果是這樣那價錢太低!
如果原po沒寫錯的話,這價錢沒比台灣高阿?!14F 06/27 23:11
→ judia:非常抱歉 是一字 15-18cents 換算成台幣大約是一字五元17F 06/29 16:02
推 sellgd:kage01 那價格比較美譯社外包出的行情 1.5-2.1新台幣
直接接企業可到ntd 5字真的很賺
更新 ntd 5元18F 06/29 20:25
推 buddhanature:對阿,1.5cents~1.8cents = 4.46~5.35元台幣,很正常抱歉 15~18cents 才合理;1.5~1.8cents 不太可能21F 06/29 21:15
推 kage01:要去那邊找企業啊XD 他們會徵Freelancer嗎23F 06/29 21:23
推 pichio:這價錢再美國只是ok而已,畢竟台灣跟美國物價差2.5-3倍多
會找freelancer的通常也會上網路找 類似elance.com
競爭來自世界各地,多的是爛價(100字/1鎂)24F 06/29 21:59
推 kage01:不過除以物價 差不多還有一字1.6~2左右 還是比台灣的直接客戶高 要競爭的大概都爛價XD 大陸人超多的
可能要高價還是要培養某個領域的優勢吧27F 06/29 22:04
推 sellgd:大陸譯社也沒爛到百字30台幣吧30F 06/29 23:01
推 kage01:大陸譯社 0.05的也很多 那種爛價是一個案子丟出來 100人
去搶 總是會有譯者出低價造成的 主要是競爭的原因
不過現在有些公司太低價 變得也不敢發包了 畢竟一分錢一分貨 太低價有時得到的結果 也不是很好= =31F 06/29 23:50
推 pichio:1cent/word 我是指類似外包接case的網站很多發案方開的
(既然case來自全球各地,很多發案方從第三世界來不稀奇)
我說這只是回應有網友回說如何找美國case我才舉例
按照正規聘翻譯的不會嗜血,但是輪不到在海外的譯者
而後海外的譯者有可能透過外包網接(如我說elance.com)
但是競爭對手來自世界各地(想想你會中翻,有多少26在大陸透過這網站bid...多的是壓低價去搶,所以叫價1cent/word不稀奇而會透過那種外包網找外譯的,也是算的很精的沒什麼好處
(就像我最上方推文提到我遇到的case)35F 06/30 12:29
--