看板 Gossiping作者 mango3888 (兔巴哥)標題 [爆卦] Taiwan is not a part of China.時間 Fri Sep 14 01:06:28 2012
Taiwan is not a part of China.
草你馬的google翻譯
草你馬的google翻譯
草你馬的google翻譯
草你馬的google翻譯
這樣說google翻譯 我會不會被告?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 106.65.71.185
→ apa9394:你要看此china怎樣定義阿...2F 09/14 01:07
推 flux:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD3F 09/14 01:07
推 Gigabye:還真的哩....... 草你馬的google翻譯7F 09/14 01:08
→ mnbv2006:XDDDDD這怎麼翻的 無視not耶10F 09/14 01:08
→ flux:把is去掉就對了,可能是最新的英文文法11F 09/14 01:08
推 KyA:台灣是中國的一部分。 台灣是中國的一部分。 台灣是中國的一12F 09/14 01:08
→ AllenYAYA:Taiwan is not a part of 翻譯寫 台灣不屬於16F 09/14 01:08
推 siemen:估狗真會瞎掰17F 09/14 01:09
→ RobertAlexy:taiwan is not a part of china fuck 就正確了18F 09/14 01:09
→ Gigabye:Taiwan is not a part of fuck China 這樣就對了 XDDD23F 09/14 01:09
推 mmes:China is a part of Taiwan.24F 09/14 01:09
推 inchor:操他媽的 反過來 China is not a part of Taiwan 變成25F 09/14 01:09
→ inchor:是不是中国的一部分,台湾27F 09/14 01:10
推 flux:china後面加個pig也可以^_<28F 09/14 01:10
推 iHELP:嚴重抗議Google翻譯!!!!!!!29F 09/14 01:10
推 dryweed:google:被發現其實翻譯功能是中國留學生寫的30F 09/14 01:10
推 Sugiros:China改成USA確變正常翻譯34F 09/14 01:11
推 skypons:把 IS 去掉就可以了35F 09/14 01:11
推 Pietro:XDD Google翻譯系統本來就不是萬能的36F 09/14 01:11
推 yafx4200p:把is改was也是你要的 所以GOOGLE的翻譯是未來式39F 09/14 01:11
→ Pietro:是不是中國的一部分,台灣40F 09/14 01:12
推 spp782001:Taiwan改成Tibet結果也一樣41F 09/14 01:12
推 urdie:GOOGLE翻譯根本頗ㄏ not直接略過 難道外國人沒在用not的嗎42F 09/14 01:12
推 iqeyuuri:台湾は中国の一部ではありません。也是一樣的結果耶XDD43F 09/14 01:12
推 saar:not常常沒翻譯到 不意外44F 09/14 01:13
→ iqeyuuri:可是改成台湾は中国の一部ではない。就又變正常了~~45F 09/14 01:13
→ Pietro:把is not 改成 isn't更慘47F 09/14 01:13
推 photocap:把is 去掉就對了XDDDDDDDDDDDDD48F 09/14 01:13
噓 aethe:爛Google捧對岸LP捧很大49F 09/14 01:13
推 al0807:請大家在下面打勾的地方按"令人反感的",Google發現後可能51F 09/14 01:14
推 skypons:THAILAND IS not a part of China. 原來泰國算中國的52F 09/14 01:14
推 Dialysis:Taiwan has never been a part of China.54F 09/14 01:14
推 wight:American is not a part of China. XDDDDD55F 09/14 01:14
→ kerkerson:Taiwan won't be a part of China56F 09/14 01:15
推 spongebob56:Taiwan IS NOT a part of China. 終於成功了57F 09/14 01:15
推 spp782001:輸入China is a part of Taiwan沒問題58F 09/14 01:15
推 MASOMASO:Taiwan not part of china 才回變回正常的60F 09/14 01:15
推 RobertAlexy:THAILAND is not a part of china XDDDDDDDDDDDDDDDDD61F 09/14 01:15
→ al0807:有很多翻譯是利用"專家系統"翻出來的,這種情況不意外。64F 09/14 01:15
推 oncemore:USA is not a part of china. => 也是耶65F 09/14 01:16
→ RobertAlexy:USA is not a part of china 美國也屬於中國66F 09/14 01:16
剛剛在看ISO Central Secretariat: Change the present "Taiwan, Province of China" to
"Taiwan"這篇文章
看留言時我就叫出GOOGLE翻譯。
覺得很怪,明明寫Taichung, Taiwan的網友,卻說這種鬼話,以為反串
才知道原來是GOOGLE翻譯..
※ 編輯: mango3888 來自: 106.65.71.185 (09/14 01:21)
推 flux:泰國躺著也中槍68F 09/14 01:17
推 RobertAlexy:france is not a part of china69F 09/14 01:18
→ pigboss:Taiwan is a province of China70F 09/14 01:18
推 kkkkk9:Korea is not a part of China71F 09/14 01:18
推 luciffar:NOT要改成大寫啦!!! 要特別強調一下才會正確72F 09/14 01:18
→ kkkkk9:讓兩隻狗去互咬好了74F 09/14 01:18
推 BigLarry:蠱狗亞太資料庫設在台灣 便宜電力用爽爽 還這麼表75F 09/14 01:19
推 kurtsgm:Korea is not a part of china <--76F 09/14 01:19
推 jonsauwi:USA is not a part of China...為什麼會這樣?XDDDD79F 09/14 01:19
→ zyxel:Taiwan ain' a part of China 台灣絕不是中國的一部分Taiwan ain't a part of China 台灣是中國的一部分
打正確ain't 翻譯就會錯誤80F 09/14 01:20
→ luciffar:Taiwan is NOT a part of China 用這個翻看看83F 09/14 01:20
推 kess:689:爽 吱吱又崩潰了84F 09/14 01:21
推 skypons:Senkaku Islands is a part of Taiwan 用這個自爽吧!85F 09/14 01:21
→ skypons:可是加了NOT就突然又翻對了88F 09/14 01:22
推 kcl0801:順便爆好了 GOOGLE地圖把我們的連江縣直接算給26了
台灣版的可以選縣 但就是沒有連江縣 等於把馬祖送他們了90F 09/14 01:24
推 urdie:把china改成prc not就會翻出來 不過一樣是爛翻譯92F 09/14 01:25
→ flux:Taiwan is not a part of Ma Ying-jeou. 符合板眾口味93F 09/14 01:25
→ wurenben:Taiwan is China 正常, ROC owns China 正常95F 09/14 01:27
推 kopfschuss:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD98F 09/14 01:29
推 iHELP:連江縣之前就講過了,為何還沒改!!!99F 09/14 01:29
→ Terrill:這是怎麼弄出來的....意思完全相反
not還可以不翻得喔 XDD 各位考試記得not都要忽略掉喔!!
XDD 被老師罵就說這是google教的 google比較正確101F 09/14 01:30
→ Terrill:評分那邊請選"令人反感"吧105F 09/14 01:33
推 Terrill:中國人真是 連這種小地方都想要吃我們國家的豆腐110F 09/14 01:40
推 harryken7777:Taiwan not a part of China 就正常了...114F 09/14 01:49
推 itoh:高調115F 09/14 01:51
推 zerosky:Taiwan isn a part of China.116F 09/14 01:54
噓 clay3631:not 改成 never 謝謝119F 09/14 01:59
→ AI3767:China is not part of Korea.120F 09/14 02:02
推 jengjye:幹 Taiwan won't be a part of China.也被寫死了,太黑暗了122F 09/14 02:06
推 dingcross:換成does not belong to就正常了 奇怪捏
話說最近用翻譯 感覺中文都是直接簡轉繁
很多用詞都不是台灣的
之前查waver還有一個解釋是"感化"餅乾123F 09/14 02:18
推 Arshain: @_@ 把not 改成 NOT 就正常了128F 09/14 02:23
→ Arshain:ㄟ 我眼殘 好像還是多了一個是 =.=131F 09/14 02:25
噓 yfme:609綠營腦殘永遠都搞不清楚,Republic Of China也是China!132F 09/14 02:28
推 AI3767:樓上... 白馬非馬也...133F 09/14 02:34
→ dr4100:Taiwan is not belong to China135F 09/14 02:58
推 cmj:吱吱又因為這點小事崩潰了,情感有夠脆弱的136F 09/14 03:00
→ spfd:有趣的是後面只要不是china 不管前面國家是誰 翻譯都是正常的後面只要是china 前面不管什麼國家都是中國的一部分XD137F 09/14 03:02
噓 boundless40:我的paper都用google翻譯.......這下糟了= =140F 09/14 03:21
推 XXXXXX:靠
Taiwan is not a part of fucking China. 以及
Taiwan is not a fucking part of China. 這兩個都很慘= =141F 09/14 03:27
推 steven21w:China is a part of Taiwan.144F 09/14 03:31
→ w271235:China is not a part of Japan. 日本報仇成功!145F 09/14 04:33
噓 srwu:無聊,是不知道Google翻譯運作模式逆,再說你還不是用草你馬148F 09/14 08:26
推 ohiyohuang:China is a part of Taiwan149F 09/14 08:37
→ otld:爛透了 還要把is去掉 才會正確150F 09/14 09:00
推 turing:義大利及加拿大表示...台灣也是他們的一部份..152F 09/14 09:28
推 bearking2:「China is not a part of Taiwan」被翻成「是不是中国的一部分,台湾」絕對有問題啊!153F 09/14 10:02
推 willx:把a改成the就正確了,可以用中翻英,再自己組合英翻中155F 09/14 12:48
推 bgchen:用Taiwan is not a part of the Philippine後, 我就心碎了156F 09/14 13:44
推 DeonBon:幹見鬼了 試試看這個 Taiwan is not a part of USA.157F 09/14 14:34
推 mp2420:China is not a part of Japan.中國是日本的一部份
China is not a part of Philippine.160F 09/14 20:23
推 juanmao:...........機八推162F 09/15 00:31
--
※ 同主題文章:
[爆卦] Taiwan is not a part of China.
09-14 01:06 mango3888.
(mango3888.): [爆卦] Taiwan is not a part of China. - terievv板