看板 C_Chat作者 Rolicaesar (Rolicaesar)標題 [問題] 少女與戰車劇場版為什麼要換配樂?時間 Sat Jul 9 23:16:58 2016
印象中,首次上映時,我去刷了2次,
真理和黑森峰配樂也都卡秋莎和裝甲兵,
第二次上映,沒空去刷就不曉得了,是否上次就換配樂了。
而今天去刷了一場4DX,才發現出場配樂居然換了?!
害我滿臉困惑,一直覺得違和感好強烈...
現在好奇為什麼要換配樂?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.189.195
※ 文章代碼(AID): #1NWHLlCk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468077423.A.32E.html
原來如此,長知識了
推 Davinais: 版權問題,因為TV版有代理,被卡住了3F 07/09 23:18
推 kid725: 劇場版到台灣特地換配樂??? 居然還有這樣的?4F 07/09 23:19
→ shlee: 因為劇場版和TV版的代理商不同 應該是因為這原因被換掉吧5F 07/09 23:20
這個我知道,記得是二戰敏感原因。
推 ando: 有換配樂的樣子7F 07/09 23:21
→ shlee: 真理和黑森峰出場的被換過10F 07/09 23:21
→ uu26793: TV版英/德代理版BGM都換啦 真當普威爾那麼神11F 07/09 23:22
記得英/德換BGM是因為敏感理由,英/德如真是版權問題,那劇場版日本最初就會整個換掉了,而不是繼續用卡秋莎和裝甲兵吧?
→ Centauro: 還OK啦 跟BD不一樣 兩種享受12F 07/09 23:25
推 B1GP: 是那首歌的版權只有日本有買? 所以在海外就要換掉?13F 07/09 23:25
如果是這樣也很奇怪,因為TV版德國除了換卡秋莎外,也把裝甲兵換掉了,裝甲兵版權德國的也要換?
→ shlee: 這就不清楚了 我上面提的也只是推測 但確實有些都被換掉了不然我其實很喜歡真理出場的那首XD14F 07/09 23:25
推 rick0917: 自己國內還好 在海外還是盡量避開納粹的東西比較好16F 07/09 23:28
→ hk129900: 那些不都是軍歌嗎 為啥會有版權問題啊17F 07/09 23:28
→ minoru04: 如果說敏感的話軸心國這三國比較敏感吧19F 07/09 23:30
※ 編輯: Rolicaesar (61.223.189.195), 07/09/2016 23:34:25
→ yuusnow: 我一直都不覺得是版權問題耶.....20F 07/09 23:31
→ minoru04: 義大利的是民謠 不過雪之行軍就是軍歌惹21F 07/09 23:31
→ yuusnow: 又水也說他們拿到的片子就是這樣,日方為啥要換掉
這個不曉得。 這整個片子的所有東西全都有版權阿
又不是只有那兩首,其他學校的出場曲難道就沒版權了@@?22F 07/09 23:31
→ hk129900: 軍歌有版權超怪的 頂多是改編版的版權 但是可以自己改啊25F 07/09 23:33
→ yuusnow: 說不定最終原因只是送出去的都想跟日版不一樣(x26F 07/09 23:34
推 r25886xd: 雖然比較喜歡原來真理的歌曲 可是改過的也有一番風味27F 07/09 23:34
→ ritainakano: 普威爾卡的是前面三分鐘的懶人包有TV畫面所以被剪吧 雖然也只是我猜的
那兩首歌就完全跟普威爾沒關係33F 07/09 23:37
→ yuusnow: 前三分鐘的懶人包又水有放到FB上,這個部分他們也是說
日方送來的片子(電影)就是這樣,又水沒有更動過電影36F 07/09 23:38
推 HIRU: 版權感覺說不通...更換前有版權問題 為啥更換後就沒??38F 07/09 23:39
→ yuusnow: 所以這個要說跟版權有關也很奇怪阿.....一開始就是分開的40F 07/09 23:39
推 yayuyayu1986: 卡秋莎因為多國傳唱 版權的問題很大 台灣也有改過歌詞唱過 可能只能等五十年版權到期才有解41F 07/09 23:40
→ yuusnow: 到底為什麼原始片子就沒有前面三分鐘、BGM更換,都要問日方才知道,因為電影照又水說法,他們並未更動過44F 07/09 23:40
→ hk129900: 卡秋莎的原版是二戰 版權50年早就過了吧 改編就不一定除非電影用的是別人的改編才有問題 但是明明可以自己改46F 07/09 23:43
推 r25886xd: 也就是說 要看到未剪+原本BGM只能買BD囉?50F 07/09 23:45
→ uu26793: 美帝:拎杯不承認蘇聯的智慧財產權啦53F 07/09 23:46
→ Emerson158: 可..可是 在日本看得沒不同的感覺啊(抱頭痛)54F 07/09 23:47
→ Emerson158: TV短版的《卡秋沙》讓我擦眼淚 因為歌詞太動人QQ56F 07/09 23:49
→ hk129900: 可是在YOUTUBE上找到的卻唱得很歡樂XD57F 07/09 23:50
推 MPSS: BD正片沒那三分鐘,擺在特典裡,或許日方提供給又水的是BD版本?但配樂就無法解釋了60F 07/10 00:05
推 bear701107: 記得學園十色那邊也改了 害我二刷時聽不到卡秋莎
各種錯愕62F 07/10 00:07
→ ritainakano: 台灣版本一開始就沒有卡秋莎跟Panzerlied
日本給又水的影片畫面沒改但聲音有誤的地方都修正了64F 07/10 00:15
→ eodiays: 我記得臺灣版的一開始就是不同曲子啊??66F 07/10 00:26
推 westgatepark: 記得導演音軌有說下電梯那邊上映版沒有警告音
但是台灣版的是有警告音的67F 07/10 00:26
推 Davinais: 那這樣台灣拿BD版就是正解了70F 07/10 00:45
推 Luos: 怕中國玻璃心掉滿地?72F 07/10 14:01
--