看板 C_Chat
作者 bear26 (熊二六)
標題 Re: [閒聊] 「媽媽妳是怎麼和爸爸在一起的啊?」
時間 Sun Feb 11 19:17:29 2018


https://i.imgur.com/ADf9GtK.jpg
[圖]
 

這時候算是個日文教學

然後窗戶下那個

有些人以為是哭的


他是說

そうやって

如果對應前文 這時候應該翻成

因為如此...正因如此...這時候是個轉折語氣


雖然他的正解是 就是那麼做了後....







そっちか

這是日本ツッコミ ボケ這種雙人相聲

搞笑橋段非常容易出現的收尾句

其實最正確的意思是 那樣啊!!

但是仔細用口語一點的說法就是

拷北啊!?

鬧哪招!?

這樣啊 !?

但是情境對了我覺得翻「三小啦!?」也很適合


https://i.imgur.com/A2ItrKD.jpg
[圖]
 


這也是個例子


用法通常就是用在

前面鋪梗

轉折

破梗

對方的回話 反應是處於沒有想到這種答案

就可以用這種用法



譬如你想打蛋 在桌子敲雞蛋

結果破的是桌子

就可以用這種用法

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.227.161.217
※ 文章代碼(AID): #1QW2PCKO (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1518347852.A.518.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 「媽媽妳是怎麼和爸爸在一起的啊?」
02-11 19:17 bear26.
RLAPH: 日文教學1F 02/11 19:20
OldYuanshen: 破桌子XDD2F 02/11 19:20
DON3000: 嗯嗯3F 02/11 19:21
kopune: 孫權拿寶劍砍桌子 結果寶劍斷了  這情況可以用嗎?4F 02/11 19:21
mc3308321: 鑄劍師會先壞掉5F 02/11 19:23
bear26: 孫權那個例子 如果走搞笑可以用6F 02/11 19:24
zzro: 舉例是這樣翻嗎: 那種size也叫大7F 02/11 19:25
Lupin97: 最後一格真的照這篇翻譯會比較符合中文圈的吐槽、到位8F 02/11 19:25
seraph01: 女兒那句覺得是想翻的像小朋友的語氣9F 02/11 19:26
dearjohn: 大保健XD10F 02/11 19:27
Edison1174: 竟然是軟銀的手機11F 02/11 19:27
bear26: 被發現了 忘記截圖12F 02/11 19:27
sokayha: 照這篇翻,沒看習慣日式轉折梗的會更多人不懂13F 02/11 19:28
DON3000: 蘿莉說出:三小啦! ... 我喜歡14F 02/11 19:28
WoodPunch: 守雞嘎15F 02/11 19:35
grandzxcv: 你是在意那個喔  問題是那個喔16F 02/11 19:38
seraph01: https://goo.gl/7x4CZr 像這影片的感覺 (FB連結)17F 02/11 19:47
 
temp327: 閣下的日文有進步了嗎?18F 02/11 19:51
rainyct: 原來重點是那邊嗎????這種感覺19F 02/11 20:01
bear26: 某人 一直都是騙吃騙吃程度啊?20F 02/11 20:12
shanpinlo: 原來你才是那邊嗎!這樣的感覺21F 02/11 22:29
ken841520: 這日文程度我覺得不行22F 02/11 22:33
bear26: 能在日本騙吃騙吃五年準備換國籍了 夠用就好
就有些人覺得語言文字要精確到不行才叫會
信達雅 信和達都沒錯 只是你覺得信比較好
我覺得讓人家知道我在講什麼 能懂意思就好23F 02/12 06:47

--
--
作者 bear26 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
(bear26.): Re: [閒聊] 「媽媽妳是怎麼和爸爸在一起的啊?」 - terievv板