看板 C_Chat作者 chordate (封侯事在)標題 [問題]為何漢文化圈對名的忌諱方式與眾不同時間 Sat Dec 28 18:26:42 2019
看哈利波特時想到的問題。
在西洋文化中,是對禁忌或討厭的人才不敢直稱其名,
所以佛地魔才被稱為"You-Know-Who,""He Who Must Not Be Named"
而不敢直呼其名。又好比說戲劇名Macbeth叫做Macbee是怕招來不幸。
在漢文化圈以外對於尊敬的人,使用其名而是一種尊敬,
所以路易十三之子就是路易十四,Mehmed I的孫子就是Mehmed II
漢文化圈中則是相反,是對尊敬的人才不敢直呼其名,
寫到父母的名字,需要改讀音,甚至要缺筆故意把字寫錯
如紅樓夢中林黛玉的作法
原文:
是極!我這女學生名叫黛玉。他讀書,凡『敏』字,他皆念作『密』字;寫字,遇著『敏
』字亦減一二筆
這種作法除了在古代對人民生活不便,
例如「只許州官放火,不許百姓點燈」的例子
連韓愈都特別為李賀鳴冤說
「父名晉肅,子不得舉進士。若父名『仁』,子不得為人乎?」
在現代人讀古書時,也造成很多不便
例如清代魏徵魏玄成避諱玄燁變成魏元成,不熟悉的人根本不知道在講誰
也有很多積非成是的例子,
例如恒娥變成嫦娥,蔡昭姬變成蔡文姬,
熟悉避諱後的名字的人,看到原本的正確的名字反而不知道是誰
甚至連外國人的名字也要改,淵蓋蘇文變成泉蓋蘇文
漢文化圈獨有的避諱文化,到底是怎麼形成的?
--
我服食豹胎、鹿胎,再加上潭中的海狗之腎,覺得痛楚稍減,想不到這豹鹿雙胎混以海狗
腎,正是驅毒的良劑,如是長期服食,體內毒發的間歇也漸漸加長。初時每日發作一兩次
,到後來數日一次,進而數月一發,最近五、六年來居然一次也沒再發,想是已經好了。
——《民明書房》刊 あなたの知らない神雕侠侶 第三十九回 より抜粋
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.7.252 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1U1otnE4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1577528817.A.384.html
??名字有下咒不是第七集才有?
推 astrayzip: 耶和華:am i a joke to you3F 12/28 18:28
→ bnn: 哪有,漢文化也是討厭和禁忌不能稱呼啊,比如___5F 12/28 18:28
#1U1TdZDN 不是才有在問名字寫法的問題。
#1Svfiwvf 也有在問紅樓夢
→ a09651238: 你去八卦問可能還比較多高手
說出佛地魔名子會被食死人發現7F 12/28 18:29
推 hayate232: 韓國比日本嚴重吧
日本敬語也是很多
歐美 是因為他們沒有那個概念10F 12/28 18:30
→ hayate232: 當然你到傳統的家庭,沒加奶奶 直接叫名字也會被揍
然後好像跟C洽沒甚麼關係
歐洲 中世紀領主的名字也超長14F 12/28 18:30
推 hoyunxian: 因為中國文化傳統上認為名字代表這個人本身,在更古一點的時代,他們認為單純直呼他人名字甚至能控制他人
因此中國古代就用了字來避開直呼他人名諱的手段,簡單來講就是為了能保持自主啦(?)18F 12/28 18:36
推 alwaysstrong: 佛地魔對名字下咒是第七集追殺異己時做的,故事前幾集並沒有,老鄧還告誡哈利"永遠要使用事物的正確稱呼"。22F 12/28 18:37
→ hoyunxian: 地海戰記系列據說有參照這方面的思維,雖然電影改的亂25F 12/28 18:38
原來如此,可以參考一下地海。
→ hoyunxian: 七八糟這部分設定也沒講,但中途王子被反派操縱似乎就是因為他把自己真正的名字告知了反派
至於後面為了避皇帝的名諱搞到那個地步就只能說走火入魔了26F 12/28 18:38
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 12/28/2019 18:41:42
→ XZXie: 地海的真名設定是原著就有的吧30F 12/28 18:44
推 Xanphenir: 西方也不會直呼高位者的名字啊,要不然 Your Majesty31F 12/28 18:45
推 efkfkp: 傳統奇幻裡比較高階的半神天使惡魔神明被叫到本名時都會有所感應,甚至強大的還能知道喊祂名字的人當下的前因後果,被神明所關注不管是惡神還是善神都不一定是好事甚至有可能32F 12/28 18:45
→ efkfkp: 帶來災禍,所以通常會用神明的代稱來稱呼名字比如某某XX之主.OO女士,一個中文中《陛下》的概念。36F 12/28 18:45
推 hoyunxian: 中國文化避名諱的傳統也差不多是這樣的思維38F 12/28 18:46
推 vincentwg: 儒法走到後期 君尊臣卑觀念隨時代放大 不可妄言天子
底下狗腿子就用省筆、避諱之類的逢迎拍馬
日本也有類似的觀念 言靈系統 不可讓人知道"真名"39F 12/28 18:47
韓愈諱辯本文中就有引用了。
但是諱辯並沒有講到為和漢文化圈和其他地方不同。
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 12/28/2019 18:58:00
→ cccict: 漢字有趣的是在楷書出現後不同地方與時代發音都不同,但表達的意義卻不會差到哪裡去,所以會特別注重個別字的意義,拉丁文字是表音文字,一樣的文字拼寫在不同語言可能是代表不同意義43F 12/28 18:56
推 e5a1t20: YHWH 四字神名47F 12/28 19:00
推 fuyuo7963: 戰錘裡喊出惡魔的真名會給對面造成嚴重打擊48F 12/28 19:01
推 P2: 日本人不是也會跑去繼承通稱 好幾代的服部半藏50F 12/28 19:02
→ shifa: 「周人以諱事神,名,終將諱之。」《左傳· 桓公六年》
簡單說在周朝的時候就會避免去講到死去的人的名字
當成一種「敬神」的方法。
名諱名諱,生人曰名,死者曰諱。
至於位什麼漢文化圈都有這個特色,我想是別國照抄的時候
直接照抄沒有特意去想過這樣做的問題吧?51F 12/28 19:06
→ shifa: 而且周朝取名字還有「六避」,避免一些字搞到最後不能用
以上偷看答案卷的內容 (遮臉)58F 12/28 19:09
感謝!有探討中西差異的說明嗎?
陳新會的史諱舉例:
避諱為
中國特有之風俗,其俗起於周,成於秦,盛於唐宋,其歷史垂二千年。
推 arceus: 記得海燕颱風跟珊迪颶風造成太大的損害 因此就被除名了60F 12/28 19:13
→ Nravir: 台灣現實也不敢講對面的名字,都用其他來代替61F 12/28 19:18
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 12/28/2019 19:21:10
→ shifa: 六避免:國名、官名、山川、隱疾、畜牲、器帛 這種不取
上面為了不選字多了一個「免」 XD
我猜西方那邊直呼名字應該是要追溯家世
你看托老在魔戒裡面就花很多時間去描述親族關係63F 12/28 19:23
原來如此,這有可能。
推 hoyunxian: 以前西方可是沒姓氏概念的,像達文西就是
所以最後都是出身自哪個地方又是誰誰誰的兒子67F 12/28 19:43
噓 Bewho: Your Majesty,Your Highness,Your Honor69F 12/28 20:09
額,這種當面使用的代稱不是我要討論的。
當面講話對尊者會用代稱這點中西都有。
但是對尊者在文書上要改字,或是第三者面前講話的時候要改讀音的方法
這是漢文化圈獨有的情況,上面陳新會的史諱舉例就有講了。
拜託看清楚文章內容再來噓好嗎?
※ 編輯: chordate (114.32.7.252 臺灣), 12/28/2019 20:16:10
推 hoyunxian: 現在想想其實中國的姓氏發展的還蠻早,最晚春秋戰國時代就有了71F 12/28 21:08
推 jokerjuju: 西方有的是父親的名字變成姓 然後就越來越長...74F 12/29 00:07
--