作者 SbHunt ()
標題 [情報] 野村勇:大家同時對我說話,完全聽不懂
時間 Sun Nov 16 11:13:09 2025


【侍ジャパン】野村勇、韓国選手に囲まれたシーンにほっこり「身振り手振りでわちゃ
わちゃ楽しそう」「お国の問題解決もこんな感じだったらいいのに」

https://news.yahoo.co.jp/articles/18a8e2f3d9266684e81747bc3f928378d8647771
【侍ジャパン】野村勇、韓国選手に囲まれたシーンにほっこり「身振り手振りでわちゃわちゃ楽しそう」「お国の問題解決もこんな感じだったらいいのに」(中日スポーツ) - Yahoo!ニュース  野球日本代表「侍ジャパン」の強化試合「ラグザス 侍ジャパンシリーズ2025 日本VS韓国」の第1戦が15日、東京ドームで行われ、日本が11―4で逆転勝ちした。この試合で野村勇内野手(ソフトバンク) ...

 

15日,棒球日本代表「侍ジャパン」在東京巨蛋進行了強化賽「LUXUS 侍ジャパン系列賽
2025 日本VS韓國」的第一戰,日本隊以11比4逆轉獲勝。比賽中軟銀內野手野村勇在第5
局擊出一記打到巨蛋屋頂的球,之後他與韓國4名內野手交談的場面在網路上引發熱議。

在第5局,野村全力揮擊一顆高角度的直球,打出的高飛球擊中天花板後落在三壘側看台
。裁判最初判定為「二壘安打」,但韓國隊提出抗議。期間,野村與韓國4名內野手在二
壘壘包附近集合,以手勢比劃交流的影片與報導在網路上迅速擴散。


在 X(原推特)上,有網友留言表示:「看起來有點像在爭執,但其實是語言幾乎不通的
雙方用手勢比來比去、鬧哄哄地感覺很開心,大家都笑著,看了心情很好」、「如果國家
間的問題也能像這樣解決就好了」等反應。


最終,經過裁判組協議後,判定改為界外球。野村回憶說:「大家同時對我說話,所以完
全聽不懂他們在講什麼。」


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.93.224 (臺灣)
※ 作者: SbHunt 2025-11-16 11:13:09
※ 文章代碼(AID): #1f6K57eH (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1763262791.A.A11.html
Fitzwilliam: 比手畫腳雞同鴨講XD1F 11/16 11:14
crayon1988: 原來昨天是雞同鴨講2F 11/16 11:16
TokyoHard: 現在AI這麼方便拿手機出來翻譯就好了啊(誤3F 11/16 11:20
huangjyuan: 朗希是你?4F 11/16 11:25
Fitzwilliam: 有時候覺得韓文和日文有點接近,原來還是不相通5F 11/16 11:26
[圖]
slainshadow: 啊你裝得那麼像聽得懂欸XDDD7F 11/16 11:29
Fitzwilliam: 這時候笑就好了.jpg8F 11/16 11:30
AhCheng: 還以為都用英文說 想說大家英文那麼好9F 11/16 11:37
YuaTamiya: 社交笑10F 11/16 11:40
snocia: 韓文和日文基礎詞彙完全不相通,沒學過沒有溝通的可能11F 11/16 11:54
LEEWY: 日文韓文是文法像吧之前有聽老師講過,但單字不一樣啦12F 11/16 11:58
ssj1988: 日語韓語 拼音都是自創的 共通點只有以前都有用過漢字13F 11/16 12:03
mookiesfan: Lindor跟千賀14F 11/16 12:04
Q00863: 好奇張展榮之前是用什麼語來溝通
應該是英文吧?
https://youtu.be/8mQtLnw6AtY15F 11/16 12:16
tecnniv: 日韓文文法幾乎一樣18F 11/16 12:35
FatZiiiii: 煎煎哇嘎奶19F 11/16 12:57
aggress5566: 但棒球很多都很像吧20F 11/16 13:06
nsk: 我愛你→你我愛21F 11/16 15:12
ssj1988: 我以為都會跟日本動漫一樣 不同國籍都能直接溝通22F 11/16 15:47
ken720331: 不是內建自動翻譯23F 11/16 18:15
juicyfruit: 有印象那一幕 超神奇XD24F 11/16 21:59
Corydoras: 對啊復仇者聯盟 大家也是都講英文25F 11/17 02:03

--
作者 SbHunt 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄