作者 clipperSank (台中勞贖)
標題 [閒聊] 部長那句
時間 Wed Jul 17 00:40:58 2024


聽說他(艾士特)是一個不好的隊友,
我就覺得當一個teammate,就是要一個好teammate,而不是在那邊罵自己teammate

I heard(聽說) he‘s(是) been bad(不好) to (my teammate), as(當) a teammate(一個隊友), I just wanna be(就是要) a(一個) good(好)
 teammate, not let him shout(罵) at my(自己) teammate

語言通順 每個單字都造字典直翻不管語意 就變部長的中文啦

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.137.93 (臺灣)
※ 作者: clipperSank 2024-07-17 00:40:58
※ 文章代碼(AID): #1cbgASyT (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1721148060.A.F1D.html
MelShina: 哇 你也旅美的嗎1F 07/17 00:41
冷靜 純嘴砲而已
penchiman: 謝謝分享2F 07/17 00:42
freezee: 這個文法XD 有中3F 07/17 00:42
penchiman: 不知道他們旅美的去考多益可以考幾分4F 07/17 00:42
※ 編輯: clipperSank (39.12.137.93 臺灣), 07/17/2024 00:43:16
bonbon315: 第一句話直翻真的長這樣嗎5F 07/17 00:43
純嘴砲而已 歡迎糾正 但是我覺得很合理XD
※ 編輯: clipperSank (39.12.137.93 臺灣), 07/17/2024 00:44:43
huan0: 原來部長內建的是Google翻譯..那解釋就通了,給這
翻譯五顆星6F 07/17 00:44
[圖]
bonbon315: 樓上==9F 07/17 00:45
quackquack: 順多了XDD10F 07/17 00:46
Lemon487: 你也是翻譯大師11F 07/17 00:47
flylim0902: 外文系12F 07/17 00:48
w320230: 有料13F 07/17 00:48
bonbon315: bad to someone 跟XXX是...的人落差有點大 但可能語言包切換不順利XD14F 07/17 00:49
Roy34: 原來是英文單字直翻中文16F 07/17 00:49
sentital: 所以部長是在幫陳柏均出氣?17F 07/17 00:50
alljerry04: 有料18F 07/17 00:50
bonbon315: 阿幹看懂了啦 原來不是英翻中 是單字翻中19F 07/17 00:50
flylim0902: 只會講母語就被判定學習障礙是一件很悲哀又很可惡的事,不覺得這有什麼好畫重點貼出來的20F 07/17 00:51
bonbon315: 我今天晚上真的要死亡在這段話裡了22F 07/17 00:51
applehpsh: 樓上太認真了吧23F 07/17 00:52
ChrisDavis: 語言包沒上線24F 07/17 00:52
lin199988: 有料 這樣順多了25F 07/17 00:57
SmileMay: 推flilim大 他們只是學習非主流文化長大 卻被主流文化認定為學習障礙26F 07/17 01:01
ParuruChan: 有料28F 07/17 01:02
bunny162: 哇突然懂了29F 07/17 01:02
bdgnrd0103: 部長還是說英文好了30F 07/17 01:03
andy5512: 要不要先請個翻譯31F 07/17 01:04
yapot: 你這個其實頂通順的 我想他應該是這意思32F 07/17 01:04
※ 編輯: clipperSank (1.200.246.124 臺灣), 07/17/2024 01:07:49
GGlovehannah: 育成說不定直接講英文更好 大部份人也都聽得懂33F 07/17 01:07
Roy34: 推flylim090234F 07/17 01:08
Kelsier27: 同推f大 終於有人講了= = 這幾次都有一些很糟的留言檢討部長的中文35F 07/17 01:15
nsk: 就跟十幾年前的《阿祖的兒子》那樣 小男孩會講台語 在學校老師眼中是個不會講國語丶有學習障礙的學生37F 07/17 01:24
originjane: 推flylim 大39F 07/17 02:35
AAA891216: 在美國混那麼好 跟大家都稱兄道弟 語言不會有問題啦40F 07/17 07:16
Herb5566: 這才是亂解讀吧,he is a bad teammate,比你那句更直接,就是說他聽說艾是爛隊友,趁機教訓他而已41F 07/17 07:18
breeze91011: 推推推推推推20樓43F 07/17 07:20
konow915: Anywhere 的時候,突然就one個好詞44F 07/17 08:01
yavonne: 推flylim45F 07/17 09:20
linghui: 翻譯有料46F 07/17 10:03
ponsquare: 終於懂了xDD 而且這樣他的行為也可以合理的解釋了
假如他當時只會說部落母語換成只會講英文 就不會有人會說他語言發展遲緩了= =47F 07/17 10:35

--
作者 clipperSank 的最新發文:
  • +67 Re: [討論] 葉惟捷該不會被養爛吧? - basketballTW 板
    作者: 49.218.247.185 (台灣) 2025-12-29 00:02:16
    都會拿69舉例 說要給他大量出手 但是葉現在那個環境 他根本沒有在「處理」球 根本不是無限開火權 低品質出手到一場球你完全不記得他做了什麼 面對什麼防守要怎麼處理 切入被堵下一步要幹嘛 就是等洋將運 …
    118F 69推 2噓
  • +20 [情報] 今日關達祐 李家慷 張鎮衙 - basketballTW 板
    作者: 49.218.247.185 (台灣) 2025-12-27 20:04:55
    關 時間:18:14 兩分:1-1 三分:4-7 得分:14 籃板:0 助攻:2 抄截:0 阻攻:1 +/-:13 喜德 時間:23:50 兩分:0-3 三分:5-8 罰球:2-2 得分:17 籃板 …
    33F 20推
  • +30 [情報] 今日 陳將双 - basketballTW 板
    作者: 27.51.120.184 (台灣) 2025-12-14 19:30:13
    兩分: 2-3 三分: 2-3 罰球: 2-2 得分: 12 籃板: 1 助攻: 2 抄截: 2 失誤: 0 +/-: 13 Eff: 15
    38F 30推
  • +20 [情報] 今日 林庭謙 - basketballTW 板
    作者: 82.132.186.13 (英國) 2025-08-06 04:20:15
    小林 時間:26:43 兩分:1-2 三分:3-7 罰球:3-4 得分:14 籃板:0 助攻:3 +/- :16
    32F 20推
  • +113 [心得] 是要合作三小 領航猿到底有什麼問題 - basketballTW 板
    作者: 82.132.184.77 (英國) 2025-08-01 01:27:59
    好不容易去年國際賽打不錯 今年合併然後再拚一個國際賽不好嗎 P還有什麼品牌價值 真是別笑死人 每次問要不要去看台籃被笑還有分是笑P還是TP嗎 一開始説合作的時候我就很反對 就直接合併就好 免得一堆狗 …
    341F 123推 10噓
點此顯示更多發文記錄