回看板
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
bear26
(熊二六)
標題
[閒聊] 說到狀聲詞幫中文講些話好了
時間
Sun Nov 6 16:34:18 2016
中文其實狀聲詞 貌詞 擬態詞等等都不少
但是....
卻不是能讓人一眼理解 我只講疊字就好
鑠鑠 爍爍 閃閃 彡彡 睒睒 潸潸 汕汕
涔涔 岑岑 森森 鬱鬱 郁郁 朧朧 隆隆 轟轟
烘烘 哄哄 訇訇 薨薨 淼淼 靡靡 冥冥
汨汨 汩汩 罟罟 謐謐 蔥蔥 淙淙 咚咚
鼕鼕 幢幢 壯壯 惶惶 煌煌 遑遑 璜璜 喤喤
鍠鍠 徨徨 離離 凜凜 歷歷等等等等等
而且作者其實還可以排列組合自己爽用
但是你覺得很好懂嗎?
又不是唸出來大概知道是什麼
而且這些東西放進漫畫
你是在讀古文還是漫畫
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.255.66.106
※ 文章代碼(AID): #1O7kiDEG (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1478421261.A.390.html
→
murmur38
: 啪啪
1F 11/06 16:35
→
tuanlin
: 樓下唐伯虎
2F 11/06 16:35
→
VIP
: 尋尋 覓覓 冷冷 清清 悽悽 慘慘 戚戚
3F 11/06 16:36
推
kerry0496x
: 我要看中文狀聲詞 還是去看武俠小說好了
4F 11/06 16:36
推
imafsb
: 每天都要打鼕鼕
5F 11/06 16:36
推
buke
: 港漫
6F 11/06 16:36
→
kerry0496x
: 轟轟轟轟轟轟轟轟
7F 11/06 16:37
推
Csongs
: 哭哭
8F 11/06 16:37
推
seraph01
: 看無啦
9F 11/06 16:38
推
Satoman
: 叭叭
10F 11/06 16:40
推
EggGirl5566
: 雞雞
11F 11/06 16:41
→
RuinAngel
: 所以不是翻譯的問題是中文傳承的問題?XD
12F 11/06 16:43
→
HomerEDLee
: 就只是文字起源差異,其他語言是以音造字,中文相反
13F 11/06 16:44
→
uu26793
: 鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱
14F 11/06 16:44
推
thejackys
: 念得出來還好 有些一看到還會唸錯
15F 11/06 16:46
→
EggGirl5566
: 凜凜蝶
16F 11/06 16:48
推
s32244153
: 想看漫畫放鬆還要查字典喔=_=
17F 11/06 16:49
→
kiromomo168
: 啵啵 啪啪
18F 11/06 16:50
推
acas6993
: 如果是%%%%%的話大家都會念
19F 11/06 16:56
→
kopune
: 弄成羅馬拼音?
20F 11/06 16:56
→
restar411
: 薨薨是狀聲?
21F 11/06 16:57
推
znaooo
: 妹妹
22F 11/06 16:58
→
chister
: 彡彡
23F 11/06 16:58
推
yaowei2010
: 國文課...
24F 11/06 16:58
推
newglory
: 抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖抖
垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢垢
25F 11/06 17:01
推
SOSxSSS
: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
27F 11/06 17:02
推
e04su3no
: 還是%%%實用
28F 11/06 17:04
推
zeumax
: 嘩嘩怎麼沒有?如何運用其實是筆者問題而已
29F 11/06 17:06
推
kids23
: 尋尋 覓覓 愣愣 親親 雞雞 踩踩 欺欺
30F 11/06 17:08
推
Dsakura
: 姆咪
31F 11/06 17:09
推
youtien
: 查就是了,學就會了,唸一遍就記住了,有何難?
32F 11/06 17:09
推
vinex518
: 森77
33F 11/06 17:11
→
goldman0204
: 蛋蛋的哀傷 ->算是吧
34F 11/06 17:11
推
gn00063172
: 還有個問題,筆劃太密,很擋畫面...
35F 11/06 17:13
→
defendant
: 根本有一半不會念
也不常用
36F 11/06 17:24
推
unlock
: 爪爪 瓜瓜 爬爬
38F 11/06 17:24
→
watanabekun
: 如果真的是查就是了,學就會了,唸一遍就記住了
39F 11/06 17:25
推
alahuagua
: 尋尋覓覓 冷冷清清 淒淒慘慘戚戚
40F 11/06 17:25
→
watanabekun
: 那這世界需要譯者幹麻? 炫耀乙
41F 11/06 17:26
推
y387589
: 轟轟
42F 11/06 17:27
→
XZXie
: 人家港漫還不是一堆狀聲詞... 習慣問題而已
43F 11/06 17:27
→
microerect
: 裡面有一堆都不是狀聲詞啊
44F 11/06 17:27
→
watanabekun
: 另外漢文固然有這種疊字狀聲用法,但漢文本身體質就
45F 11/06 17:29
推
w7382010
: 口胡 口桀
46F 11/06 17:29
→
watanabekun
: 不是表音語。日文可以很輕易生成新的擬聲表現(只要音
對到就好),但中文可沒那麼容易,你新造語讀者也很難
直接理解意思
47F 11/06 17:29
推
kevin751231
: 看得懂噗滋噗滋噗滋就夠了
50F 11/06 17:31
→
watanabekun
: "卻不是讓人一眼能理解"這句話就點出了最大問題
51F 11/06 17:31
→
zzz122eee
: 日文狀聲詞多數人也看不懂吧
52F 11/06 17:32
推
kuma5566
: 平常沒人用的東西就沒多少人看得懂
日文就是平常就很多狀聲表現 所以才會用到漫畫上
不如果中文日常就在用這些詞 你用到漫畫上就沒問題
53F 11/06 17:35
→
zzz122eee
: 我是說以台灣版的角度而言 放日文跟放中文都看不懂
56F 11/06 17:37
→
kuma5566
: ↑多了一個不
我知道啊 我是說放中文看不懂的原因就是因為中文沒在用
57F 11/06 17:37
→
zzz122eee
: 用 "翻譯之後會讓人看不懂" 當沒翻譯的理由蠻瞎的
59F 11/06 17:37
→
kuma5566
: 這些詞啊
60F 11/06 17:37
→
stv5302
: 你講的好幾個也不是壯聲詞啊...
61F 11/06 17:38
→
zzz122eee
: 以這PO文的角度來看 狀聲詞不翻譯我是在上日文課還是??
不如說台灣人根本沒在鳥狀聲詞長怎樣 我還比較信
62F 11/06 17:39
→
cauliflower
: 這裡只選了疊字,中文裡狀聲詞不全是疊字,日文那個應
該叫擬聲詞比較合乎現況吧
64F 11/06 17:41
→
watanabekun
: 都是尺度的問題。翻譯了狀聲詞,那漫畫背景物件上的
其他日文字詞要不要全部都翻譯成中文?
實際上這些細碎的日文是閱讀重點嗎?
畫面上的日語擬聲擬態表現若是作者手畫,那就不單純
是文字而是畫面表現的一部份。硬去翻譯不但未必有精
確性可能連原本畫面都會破壞(或是花超多時間細細處理
翻譯求的是基本的意義傳達,不是原作有什麼譯文一丁
半點都不能少。這個講起來正氣凜然實務上天方夜譚
現況的最大公約數就是只有文字框內是基本必須翻部分
66F 11/06 17:43
推
lanjack
: 身寸
75F 11/06 17:51
推
Gabrieleuno
: 圈圈圓圓圈圈 天天黏黏天天
76F 11/06 17:54
推
iriskhan
: 麵麵 辣辣
77F 11/06 17:55
推
miname
: 港漫轟轟氣勢很夠啊
78F 11/06 17:58
推
agreerga
: 梗梗梗梗梗
79F 11/06 17:59
推
Xamd
: 中文狀聲詞用在漫畫問題就是筆畫造成的視覺密度吧,看很多
打鬥港漫整天熊熊熊、虎虎虎,出現多的時候超想打人
80F 11/06 18:04
推
RedPine
: 淅淅瀝瀝
82F 11/06 18:17
--
作者 bear26 的最新發文:
+9
Re: [閒聊] 日本人真的會喜歡光月御田這個角色? - C_Chat 板
作者:
bear26
126.233.91.186
(日本)
2026-03-30 13:28:04
25F 9推
+2
Re: [閒聊] 有沒有可能丁奇靠果實能力吸走白鬍子能力 - ONE_PIECE 板
作者:
bear26
126.35.13.221
(日本)
2026-03-25 12:20:27
6F 4推 2噓
+2
Re: [問卦]外媒:美國請求烏克蘭協助對抗伊朗無人機 - Gossiping 板
作者:
bear26
126.35.191.74
(日本)
2026-03-08 07:51:07
7F 2推
+2
Re: [新聞] 世界經典賽台灣慘遭澳洲3:0完封 韓媒嘲 - Gossiping 板
作者:
bear26
126.35.171.234
(日本)
2026-03-05 17:15:34
6F 2推
+10
Re: [新聞] 盧比歐獲金色「中正劍」!放話「讓蔣介石 - Gossiping 板
作者:
bear26
126.35.152.22
(日本)
2026-03-04 20:17:45
25F 10推
點此顯示更多發文記錄